Übersetzung für "Wieder ermöglichen" in Englisch

Das Abkommen soll den zivilen Nuklearhandel zwischen den beiden Staaten wieder ermöglichen.
The agreement is supposed to enable civil nuclear trade between the two states in the future.
ParaCrawl v7.1

Zudem wurde in Ratzeburg ein weiterer Bahnsteig errichtet, um dort wieder Zugkreuzungen zu ermöglichen.
In addition, another platform was built in Ratzeburg to enable train crossings.
Wikipedia v1.0

Es ist Feuer - und, denkt daran, Feuer zerstört, um Wieder-Geburt zu ermöglichen.
It is fire - and remember fire destroys to enable re-birth.
ParaCrawl v7.1

Das Ziel des Projektes ist es, dem Lachs seinen natürlichen Lebenszyklus wieder zu ermöglichen.
The project aims to return salmon to its natural life cycle.
ParaCrawl v7.1

Es wäre sogar möglich, die Zufuhr der Kunststoffvorformlinge zu Beginn des Synchronisierungsvorgangs wieder zu ermöglichen.
It would even be possible to allow the supply of the plastics material pre-forms again at the start of the synchronization procedure.
EuroPat v2

Ich habe diese Verunreinigung der Seite beseitigt um eine relevante Diskussion wieder zu ermöglichen.
I've cleared all this pollution to enable relevant conversation to resume.
CCAligned v1

Jesus war gekommen, um das geistliche Leben für die Menschen wieder zu ermöglichen.
Jesus had come to make the spiritual life possible again for human beings.
ParaCrawl v7.1

Produkte von „Kölner Classic “ ermöglichen wieder eine zuverlässige, historische Vergoldung der heutigen Zeit.
Kölner Classic” products again enable reliable historical gilding in the present day.
ParaCrawl v7.1

Das ist vollkommen zulässig und würde es diesen Ländern ermöglichen, wieder auf die Beine zu kommen.
That is entirely permissible and would allow those countries to get back on their feet.
Europarl v8

Abschließend würde ich jedoch gerne, wenn Sie mir das erlauben, einen Satz des Vorsitzenden der Wertpapieraufsichtsbehörde wiederholen, der sagte, dass es zumindest zu begrüßen wäre, wenn sich die Finanzmärkte selbst von den Rating-Agenturen befreien würden, um es den Investoren wieder zu ermöglichen, sich einen besseren Überblick über die Lage und die Risiken zu verschaffen.
In conclusion, however, if you will allow me, I will repeat a phrase by the President of the Securities and Markets Authority, who said that, at the very least, it would be good if the financial markets detoxified themselves of the rating agencies to allow investors to gain a greater personal appreciation of situations and risks.
Europarl v8

Der Europäische Fonds für die Anpassung an die Globalisierung (EGF) wurde 2006 geschaffen, um Arbeitnehmern zusätzliche Unterstützung zu bieten, die unter den Folgen weitreichender struktureller Veränderungen der Welthandelsmuster leiden, um es ihnen zu ermöglichen, wieder in den Arbeitsmarkt einzutreten.
The European Globalisation Adjustment Fund (EGF) was created in 2006 with the objective of providing additional support for workers suffering the consequences of major structural changes to the patterns of world trade, in order to enable them to re-enter the labour market.
Europarl v8

Diese Intervention sollte jetzt der irischen Wirtschaft ermöglichen, wieder auf den Weg nachhaltigen Wachstums zu gelangen und von ihren fundamentalen Stärken zu zehren.
This intervention should now allow the Irish economy to get back on the path to sustainable growth, drawing on its fundamental strengths.
Europarl v8

Diese Rückzahlungen werden es wieder ermöglichen, die durch den Stabilitäts- und Wachstumspakt auferlegten Beschränkungen zu überwinden, und helfen damit in einigen Ländern das Defizit zu verringern.
These returns will once again make it possible to tackle the constraints imposed by the Stability and Growth Pact, thereby helping to reduce deficits in some countries.
Europarl v8

Weniger administrative Belastung wird es den Unternehmen ermöglichen, wieder aktiv zu sein und damit Wirtschaftswachstum zu induzieren.
By reducing the burden of administration, companies will once again have the chance to be enterprising and thereby generate economic growth.
Europarl v8

Nur ein Europa der Vaterländer, das auf den Grundsätzen beruht, die die Größe unserer Zivilisation begründet haben – Nation, Familie und Freiheit – wird es unserem Kontinent ermöglichen, wieder zu einem Sozialmodell zu werden.
Only a Europe of nations, based on the principles that made our civilisation great – the nation, the family and freedom – will enable our continent once again to constitute a social model.
Europarl v8

Es sollte jedoch auch ein Beispiel für die Anerkennung der besten Rehabilitations- und Behandlungsmethoden geben, die es den Kindern ermöglichen, wieder Hoffnung zu schöpfen und mit Optimismus in das Leben zu gehen.
However, it should also set an example in recognising the most effective forms of rehabilitation and therapy so that children can begin to hope again and face life with optimism.
Europarl v8

Die Folge wird in absehbarer Zeit eine Überkapazität an Autobahnen und Flughäfen sein, die ausschließlich dazu dient, es den Unternehmen immer wieder zu ermöglichen, sich für den für sie jeweils vorteilhaftesten Verkehrsträger zu entscheiden.
The upshot of this will be that we will soon have an overcapacity of motorways and airports, with the sole aim of enabling companies to repeatedly choose between the transport modalities that are most advantageous to them at the time.
Europarl v8

Wir müssen aber sehen, dass wir die Forschung innerhalb der Europäischen Union wieder ermöglichen und vorantreiben, übrigens auch, um selbst kontrollieren zu können, was da passiert.
We must see to it, though, that we make research within the European Union possible again and move it forwards, an incidental consideration being that we will then be able to monitor what it is up to.
Europarl v8

Neben der Steuersenkung müssen wir auch Beschäftigungsbedingungen schaffen, die es den Unternehmern wieder ermöglichen, Arbeit zu schaffen, so dass sich auch Arbeit wieder lohnt.
As well as cutting taxes, we must also create employment conditions which once again enable businesses to create jobs so that working becomes a worthwhile option again.
Europarl v8

Und dann kommt der schwierigste Teil: Frieden wieder zu ermöglichen, in jeder Sekunde, so das unsere Enkelkinder (sollten wir welche haben) sich nicht mehr beschäftigen müssen mit diesem Mist.
Then comes the harder part of making the peace happen, one second at a time so that our grand kids (should we have any) won’t have to deal with this shit.
GlobalVoices v2018q4

In der Zwischenzeit versuchen wir unser Bestes, um den Bürgern der Türkei den Zugang zu unserer Webseite und unseren Anwendungen wieder zu ermöglichen.
In the meantime, we're trying our best to enable Turkish citizens to access our website and applications again.
GlobalVoices v2018q4