Übersetzung für "Widerrufsfrist" in Englisch

Die Widerrufsfrist beginnt mit dem Tag des Vertragsabschlusses.
The withdrawal period shall run from the conclusion of the contract.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten verbieten den Vertragsparteien eine Erfüllung ihrer Verpflichtungen während der Widerrufsfrist nicht.
The Member States shall not prohibit the parties from performing their obligations under the contract during the withdrawal period.
TildeMODEL v2018

Bei Dienstleistungsverträgen sollte die Widerrufsfrist 14 Tage nach dem Vertragsabschluss enden.
In the case of service contracts, the withdrawal period should expire after 14 days from the conclusion of the contract.
DGT v2019

Ein Kind sollte niemals vor Ablauf der Widerrufsfrist adoptiert werden.
A child should never be adopted before expiry of the period of reflection.
TildeMODEL v2018

Grundsätzlichere Probleme bereitet der Zeitpunkt des Beginns der Widerrufsfrist.
The point from which the period starts to run raises more fundamental questions.
TildeMODEL v2018

Innerhalb dieser Widerrufsfrist darf der Verkäufer keine Anzahlung oder Kaution vom Käufer verlangen.
Prohibiting operators from taking deposits from buyers during the cooling-off period.
TildeMODEL v2018

Viele Aspekte werden uneinheitlich geregelt, z.B. die Länge der Widerrufsfrist eines Vertrags.
Many issues are regulated inconsistently, for example the length of a contract "cooling off" period.
TildeMODEL v2018

Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag des Vertragsabschlusses.
The withdrawal period shall amount to fourteen days following the date the contract was concluded.
CCAligned v1

Ausübung des Widerrufsrechts vor Ablauf der Widerrufsfrist absenden.
Send exercise of the right of cancellation before the cancellation period expires.
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag des Vertragsabschlusses.
The revocation period is 14 days from the date on which the contract is entered into.
CCAligned v1

Wenn Sie vor Ablauf der 14-tägigen Widerrufsfrist tätig werden wollen:
If you intend to react before the 14 days of revocation have ceased
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag des Vertragsschlusses.
The cancellation period is fourteen days from the date of the conclusion of the Contract.
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt vierzehn Tage ab dem Tag,
The revocation period is fourteen days from the day
CCAligned v1

Sie können Artikel jederzeit innerhalb der gesetzlichen Widerrufsfrist von 14 Tagen retournieren.
You can return a product within the statutory withdrawal period of 14 days.
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt 14 Tage ab dem Tag,
The withdrawal period is fourteen days from the day
CCAligned v1

Zur Wahrung der Widerrufsfrist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs oder der Sache.
To maintain the cancellation period, the timely dispatch of the revocation or the thing is sufficient.
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt sieben Tage mit Wirkung ab dem Tag,
The revocation period is seven days with effect from the day,
CCAligned v1

Die Widerrufsfrist beträgt einen Monat ab dem Tag,
The withdrawal period is one month from the day
CCAligned v1