Übersetzung für "Widerrufsfrist" in Englisch
Die
Widerrufsfrist
beginnt
mit
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
The
withdrawal
period
shall
run
from
the
conclusion
of
the
contract.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
verbieten
den
Vertragsparteien
eine
Erfüllung
ihrer
Verpflichtungen
während
der
Widerrufsfrist
nicht.
The
Member
States
shall
not
prohibit
the
parties
from
performing
their
obligations
under
the
contract
during
the
withdrawal
period.
TildeMODEL v2018
Bei
Dienstleistungsverträgen
sollte
die
Widerrufsfrist
14
Tage
nach
dem
Vertragsabschluss
enden.
In
the
case
of
service
contracts,
the
withdrawal
period
should
expire
after
14
days
from
the
conclusion
of
the
contract.
DGT v2019
Ein
Kind
sollte
niemals
vor
Ablauf
der
Widerrufsfrist
adoptiert
werden.
A
child
should
never
be
adopted
before
expiry
of
the
period
of
reflection.
TildeMODEL v2018
Grundsätzlichere
Probleme
bereitet
der
Zeitpunkt
des
Beginns
der
Widerrufsfrist.
The
point
from
which
the
period
starts
to
run
raises
more
fundamental
questions.
TildeMODEL v2018
Innerhalb
dieser
Widerrufsfrist
darf
der
Verkäufer
keine
Anzahlung
oder
Kaution
vom
Käufer
verlangen.
Prohibiting
operators
from
taking
deposits
from
buyers
during
the
cooling-off
period.
TildeMODEL v2018
Viele
Aspekte
werden
uneinheitlich
geregelt,
z.B.
die
Länge
der
Widerrufsfrist
eines
Vertrags.
Many
issues
are
regulated
inconsistently,
for
example
the
length
of
a
contract
"cooling
off"
period.
TildeMODEL v2018
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
The
withdrawal
period
shall
amount
to
fourteen
days
following
the
date
the
contract
was
concluded.
CCAligned v1
Ausübung
des
Widerrufsrechts
vor
Ablauf
der
Widerrufsfrist
absenden.
Send
exercise
of
the
right
of
cancellation
before
the
cancellation
period
expires.
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsabschlusses.
The
revocation
period
is
14
days
from
the
date
on
which
the
contract
is
entered
into.
CCAligned v1
Wenn
Sie
vor
Ablauf
der
14-tägigen
Widerrufsfrist
tätig
werden
wollen:
If
you
intend
to
react
before
the
14
days
of
revocation
have
ceased
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag
des
Vertragsschlusses.
The
cancellation
period
is
fourteen
days
from
the
date
of
the
conclusion
of
the
Contract.
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
vierzehn
Tage
ab
dem
Tag,
The
revocation
period
is
fourteen
days
from
the
day
CCAligned v1
Sie
können
Artikel
jederzeit
innerhalb
der
gesetzlichen
Widerrufsfrist
von
14
Tagen
retournieren.
You
can
return
a
product
within
the
statutory
withdrawal
period
of
14
days.
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
14
Tage
ab
dem
Tag,
The
withdrawal
period
is
fourteen
days
from
the
day
CCAligned v1
Zur
Wahrung
der
Widerrufsfrist
genügt
die
rechtzeitige
Absendung
des
Widerrufs
oder
der
Sache.
To
maintain
the
cancellation
period,
the
timely
dispatch
of
the
revocation
or
the
thing
is
sufficient.
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
sieben
Tage
mit
Wirkung
ab
dem
Tag,
The
revocation
period
is
seven
days
with
effect
from
the
day,
CCAligned v1
Die
Widerrufsfrist
beträgt
einen
Monat
ab
dem
Tag,
The
withdrawal
period
is
one
month
from
the
day
CCAligned v1