Übersetzung für "Wenn noch" in Englisch
Wir
werden
diesen
Punkt
angehen,
wenn
immer
noch
Bedenken
überwunden
werden
müssen.
We
will
tackle
that
point
if
there
is
still
any
hesitation
to
be
overcome.
Europarl v8
Ich
fände
es
schön,
wenn
Sie
das
noch
einmal
bestätigen
würden.
I
should
be
pleased
if
you
could
confirm
this
again.
Europarl v8
Wenn
Sie
mir
noch
einen
letzten
Gedanken
erlauben,
Herr
Präsident.
If
you
would
allow
me
one
final
thought,
Mr
President.
Europarl v8
Was
ist
schiefgelaufen,
wenn
die
Entwicklungsländer
noch
mehr
Handelsanteile
verlieren?
What
has
gone
wrong
when
the
developing
countries
are
losing
even
more
of
their
share
of
trade?
Europarl v8
Wenn
das
noch
mehr
Shadow
Banking
bedeutet,
wird
es
nicht
helfen.
If
this
is
more
shadow
banking,
it
is
not
going
to
help.
Europarl v8
Dies
ist
sicher
ihre
beeindruckendste
Errungenschaft,
auch
wenn
sie
noch
Schwächen
aufweist.
Of
all
its
achievements,
this
remains
the
most
remarkable,
even
if
it
does
have
its
faults.
Europarl v8
Deren
Möglichkeiten
würden
überstrapaziert,
wenn
man
auch
noch
unmittelbare
Politikziele
damit
verbände.
Its
scope
would
be
over-stretched
if
immediate
policy
objectives
were
also
assigned
to
it.
Europarl v8
Wenn
jemand
noch
überzeugt
werden
muss,
so
schaue
er
auf
den
Beweis.
If
anyone
needs
convincing,
just
look
at
the
evidence.
Europarl v8
Ich
wäre
dankbar,
wenn
ich
darauf
noch
eine
Antwort
bekommen
würde.
I
should
be
grateful
if
the
Commissioner
could
respond
to
these
points
too.
Europarl v8
Auch
wenn
man
darauf
noch
etwas
länger
warten
müsste.
That
is
why
we
need
to
wait
a
little
longer.
Europarl v8
Wenn
Sie
das
noch
einmal
erläutern
könnten,
wäre
ich
Ihnen
sehr
dankbar.
If
you
could
explain
this
once
again,
I
would
be
very
grateful.
Europarl v8
Der
Bericht
Hatzidakis
erhellt
jedoch,
wenn
auch
unbeabsichtigt,
noch
weitere
EU-Probleme.
The
Hatzidakis
report
does
however
highlight
another
of
the
EU’s
problems,
albeit
unintentionally.
Europarl v8
Auch
wenn
noch
einige
Teile
fehlen,
bekommt
man
ein
Gesamtbild.
Although
there
are
still
a
few
pieces
missing,
we
get
the
general
picture.
Europarl v8
Regulieren,
wenn
sie
immer
noch
floriert.
If
it
keeps
moving,
regulate
it.
Europarl v8
Ich
befürworte
diesen
Prozess
nachdrücklich,
auch
wenn
er
noch
verbessert
werden
könnte.
I
feel
strongly
committed
to
this
process,
even
though
it
could
still
be
improved.
Europarl v8
Nur
wird
die
Region
nicht
sicherer,
wenn
noch
mehr
Staaten
Atomwaffen
besitzen.
However,
the
region
will
not
become
more
secure
if
even
more
countries
have
nuclear
weapons.
Europarl v8
Es
wäre
nett,
wenn
Sie
nachher
noch
etwas
dazu
sagen
würden.
It
would
be
nice
if
you
were
to
say
something
about
that
later
on.
Europarl v8
Ein
Hoffnungsschimmer
–
wenn
auch
noch
weit
entfernt
–
könnte
ein
Wunder
sein.
A
ray
of
hope
-
albeit
a
long
way
off
-
could
be
my
miracle.
Europarl v8
Ich
hätte
eine
bekommen,
wenn
ich
noch
gestillt
hätte.
I
would've
had
one
if
I
was
still
breastfeeding.
WMT-News v2019
Wenn
man
sie
noch
weiter
anstupst,
beginnt
sie
zu
leuchten.
But
if
you
keep
poking
it,
it
starts
to
produce
light.
TED2013 v1.1
Wenn
man
noch
weiter
heraus
geht
wird
es
zu
diesem
grünen
Garten.
If
you
go
even
further,
it
turns
into
this
green
garden.
TED2013 v1.1
Wenn
Sie
es
noch
nicht
gehört
haben,
heben
Sie
Ihre
Hand.
If
you
haven't
heard
it,
raise
your
hand.
TED2020 v1
Wenn
es
noch
ein
Ritterpferd
gewesen
wäre,
ja
dann!«
If
it
had
been
a
cavalry
horse,
well
and
good!"
Books v1