Übersetzung für "Was ich eigentlich sagen wollte" in Englisch

Was ich eigentlich sagen wollte, es ist Zeit uns wieder zu verlassen.
Well, what I've come to say is this: it's time for you to leave here.
OpenSubtitles v2018

Okay, was ich eigentlich sagen wollte, ist...
Okay, well, what I was saying is...
OpenSubtitles v2018

Was ich eigentlich sagen wollte, ist...
But what I mean is, it's to you that I wanted to send the article.
OpenSubtitles v2018

Ich sage dir etwas, was ich eigentlich nicht sagen wollte.
And I'm gonna tell you something I had previously decided not to.
OpenSubtitles v2018

Das ist es je doch nicht, was ich Ihnen heute eigentlich sagen wollte.
However, this is not the matter that I am putting before you today.
EUbookshop v2

Sekunde, Sekunde, Moment mal, was ich damit eigentlich sagen wollte, ist Folgendes:
Look, well, no, no. Because what I'm actually saying is, at the end of the day, it's just...
OpenSubtitles v2018

Was ich eigentlich sagen wollte, ist, dass Sie... der Killer sind.
What I meant to say was that the killer is you.
OpenSubtitles v2018

Herr Präsident, ich muß kurz von dem, was ich eigentlich sagen wollte, abschweifen.
Mr President, I have to depart a little bit from what I intended to say.
Europarl v8

Ich lese vor, was ich eigentlich sagen wollte, damit ich von den Umweltorganisationen nicht missverstanden werde:
I will read what I meant to say, so that environmental organisations will not misunderstand what I said:
Europarl v8

Was ich eigentlich sagen wollte, ist, dass Sie niemals die Wahl zwischen einer guten und einer schlechten Lösung haben, sondern immer zwischen zwei schlechten Lösungen.
What I am really trying to say is that you never have the choice between a good and a bad solution, you always have the choice between two bad solutions.
Europarl v8

Aber ich werde dennoch versuchen, mich an das zu halten, was ich eigentlich sagen wollte.
I therefore find it rather difficult to talk, but I shall try to stick to what I intended to say.
Europarl v8

Gestern, zum Beispiel, David Deutsch, der auch schon viel davon gesagt hat, was ich eigentlich sagen wollte.
Yesterday, David Deutsch, another one who covered most of what I was going to say.
TED2013 v1.1

Was ich jedoch eigentlich sagen wollte, mehr oder weniger im Anschluß an das, was Herr Pearce bereits in seiner mündlichen Anfrage erwähnte, ist, daß es natürlich überhaupt nicht um die Raffinierungskapazität geht.
Mr Pearce, in his question to the Commission on Monday, suggested that, for example, a STABEX system could be applied to cane sugar, and there must be other ways in which the Commission could create conditions of fairness in order to ensure the continuation of a sugarcane refining industry in Europe, so that we can protect the livelihood of thousands of people from Mauritius to Fiji as well as that of the workers in the Tate and Lyle Liverpool refinery, who will suffer, as many others have suffered from the streamlining of the sugarcane industry in recent years, unless urgent action is taken.
EUbookshop v2

Was ich jedoch eigentlich sagen wollte ist dies: Es ist nicht zu bestreiten, daß bei der Mehrheit, oder zumindest bei einem Teil der Mehrheit dieses Hauses, eine gewisse Intoleranz, ja eine wachsende Intoleranz gegenüber bestimmten Minoritäten spürbar wird.
I have the distinct impression of intolerance, of growing intolerance on the part of a majority, or some members of the majority of this House, towards certain minorities.
EUbookshop v2

Okay, was ich eigentlich sagen wollte ist, dass es von hier an nur besser wird.
Okay, what I meant to say is, it gets better from here.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe meine Herkunft verraten, indem ich ihm nicht genau das sagte, was ich ihm eigentlich sagen wollte.
I betrayed my New York trust by not telling him exactly what I wanted to tell him.
OpenSubtitles v2018

Was ich eigentlich sagen wollte: Die Art von Gerechtigkeit, nach der ich suche, erfordert eine Einstellung, die für viele Menschen zu extrem oder zu unangenehm ist.
But what I'm saying is, the kind of justice I'm questing... requires a certain attitude that people might find... you know, extreme or unpleasant.
OpenSubtitles v2018

Der letzte Redner, Herr de Montesquiou, hat schon vorweggenommen, was ich eigentlich sagen wollte.
The last speaker, Mr de Montesquiou, has really made my point for me.
EUbookshop v2

Was ich eigentlich sagen wollte, ist, daß bei einem Be schluß des Parlaments, daß nicht abgestimmt werden soll, die Änderungsanträge, die vorher eingebracht worden sind, natürlich wieder volle Gültigkeit erlangen.
Mr C. Beazley (ED). — I shall be voting for this report with enthusiasm, but if Members would like to know the reasons, I shall put them in writing.
EUbookshop v2

Aber, was ich eigentlich sagen wollte, war, daß es beunruhigend ist, wenn Südkorea Schiffe und Kraftfahrzeuge zu einem weltweiten Vorstoß im Handel auf einem wirtschaftlichen Diskontmarkt benutzt, denn wir sprechen doch im Grunde von Makroökonomie.
But what I actually wanted to say was that it is worrying to see South Korea using ships and cars for a global trade offensive in a financiai discount market, for what we are really talking about is macroeconomics.
EUbookshop v2

Reese, was ich eigentlich sagen wollte, ist, dass du vermutlich kämpfen musstest... um als Frau in diesem Department anerkannt zu werden, stimmt`s?
Reese, I guess what I wanna say is you've probably had to fight, being a woman in this department.
OpenSubtitles v2018

Was ich eigentlich sagen wollte ist dass wir beide wissen dass Sie hier mindestens eine Frau ermutigt und belohnt haben ihre Brüste vergrößern zu lassen.
What I meant to say was that be both know that you have encouraged and rewarded at least one woman here to have her boobs done.
OpenSubtitles v2018