Übersetzung für "Voraussetzungen für" in Englisch

Transparenz und Offenheit sind - neben anderen - Voraussetzungen für eine sinnvolle Nahostpolitik.
Transparency and openness, among other things, are the prerequisites for a reasonable Middle East policy.
Europarl v8

Das Land hat sämtliche Voraussetzungen für den Schengen-Besitzstand erfüllt.
It has met all the Schengen acquis requirements.
Europarl v8

Deshalb ist es notwendig, die institutionellen Voraussetzungen für die Erweiterung zu schaffen.
Consequently, we must create the institutional conditions necessary for enlargement.
Europarl v8

Harmonie und gleichmäßige Entwicklung sind die Voraussetzungen für Stabilität.
Harmony and uniform development are prerequisites for stability.
Europarl v8

Schengen schafft die Voraussetzungen für die von uns angestrebte Freizügigkeit.
Schengen creates the conditions for freedom of movement which we are seeking.
Europarl v8

Die Agenda 2000 schafft auch die Voraussetzungen für die Erweiterung.
Agenda 2000 also establishes the preconditions for enlargement.
Europarl v8

Die Voraussetzungen für einen Gemeinsamen Standpunkt des Rates müssen nun endlich geschaffen werden.
It is high time that the right conditions for a Council common position were created.
Europarl v8

Gabun informiert die EU, sobald die Voraussetzungen für diesen Übergang erfüllt sind.
Gabon shall inform the EU as soon as the conditions for this transition have been met.
DGT v2019

Liberia informiert die Union, sobald die Voraussetzungen für diesen Übergang erfüllt sind.
From the date this information is sent, the Parties shall agree to have the system fully operational within two months.
DGT v2019

Ferner sind die besonderen Voraussetzungen für die Prämiengewährung festzulegen.
The special arrangements for granting the premium should be specified.
DGT v2019

Die Voraussetzungen für die Anwendung der Gemeinschaftsleitlinien (1994) werden nachstehend geprüft.
The conditions for the application of the Community guidelines are examined below.
DGT v2019

Den Untersuchungsergebnissen zufolge erfüllten alle drei Hersteller die Voraussetzungen für eine MWB.
As a result it was found that the three producers fulfilled all of the conditions for MET.
DGT v2019

Der Antrag erfüllt die Voraussetzungen für die Festsetzung der Finanzbeiträge.
This application complies with the requirements for determining the financial contributions.
Europarl v8

In Europa bestehen hervorragende Voraussetzungen für die Entwicklung generischer Arzneimittel.
There are great opportunities in Europe for the development of generic medicines.
Europarl v8

Die politischen Voraussetzungen für eine Mitgliedschaft sind von grundlegender Bedeutung.
The political conditions for membership are fundamental.
Europarl v8

Damit stellt man auch eine der Voraussetzungen für den Gemeinsamen Markt in Frage.
It was also one of the conditions of the Common Market.
Europarl v8

Daher dürften die Voraussetzungen für eine Einigung auf eine gemeinsame Linie günstig sein.
The chances of agreeing on a common policy should therefore be good.
Europarl v8

Die Erfahrung zeigt, daß Stabilität und Voraussicht Voraussetzungen für eine Integration sind.
Experience shows that stability and length of stay are a prerequisite for integration.
Europarl v8

Wahrscheinlich erfüllen sie auch nicht die notwendigen Voraussetzungen für den Ziel-2-Status.
They will probably not qualify for Objective II.
Europarl v8

Im vorliegenden Fall sind die Voraussetzungen für die Anwendung des Nullsatzes nicht erfüllt.
In the present case, the conditions for applying a zero tax rate are not fulfilled.
DGT v2019

In den Leitlinien sind eindeutige Voraussetzungen für die Gewährung derartiger Beihilfen genannt.
The Guidelines set out clear conditions for such aid.
DGT v2019

Die Voraussetzungen für die Teilnahme von Personen sind in Artikel 3 festgelegt.
The rules of eligibility governing access by persons are laid down in Article 3.
DGT v2019

Erst damit schaffen wir die Voraussetzungen für eine effektive gemeinsame Einwanderungspolitik.
Only then will we be able to implement an effective common immigration policy.
Europarl v8

Ich glaube, die Voraussetzungen für einen erfolgreichen EAD sind da.
I believe that the prerequisites for a successful EEAS are in place.
Europarl v8

Es geht auch um die Voraussetzungen für eine funktionierende Elternschaft.
They also concern the conditions under which parents can fulfil their role as parents properly.
Europarl v8

Die Pressefreiheit ist jedoch eine der Voraussetzungen für eine demokratische Debatte.
Freedom of the press is one of the conditions of democratic debate.
Europarl v8

Sie bringen, Herr Solana, außergewöhnlich gute Voraussetzungen für diese Aufgaben mit.
You bring with you, Mr Solana, exceptional credentials for these duties.
Europarl v8

Die Vertragsparteien schaffen günstige Voraussetzungen für die Entwicklung von Galileo-Anwendungen.
The Parties shall create favourable conditions for developing Galileo applications.
DGT v2019