Übersetzung für "Vertraglicher rahmen" in Englisch

Ein solider auf­sichtsrechtlicher und vertraglicher Rahmen wirkt sich ebenfalls positiv auf ÖPP aus.
PPPs also typically benefit from strong regulatory and contractual frameworks.
TildeMODEL v2018

Ein solider aufsichtsrechtlicher und vertraglicher Rahmen wirkt sich ebenfalls positiv auf ÖPP aus.
PPPs also typically benefit from strong regulatory and contractual frameworks.
TildeMODEL v2018

Ein solider aufsichts­rechtlicher und vertraglicher Rahmen wirkt sich ebenfalls positiv auf ÖPP aus.
PPPs also typically benefit from strong regulatory and contractual frameworks.
TildeMODEL v2018

Dabei ist ein eindeutiger vertraglicher Rahmen notwendig, welcher die öffentlich-private Partnerschaft klar regelt und untermauert.
A clear legal framework must underpin the setting up of public-private partnerships.
EUbookshop v2

Ein förmlicher vertraglicher Rahmen soll mit Abschluss des Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommens (SAA) geschaffen werden.
Formal contractual relations should be established through the conclusion of a Stabilisation and Association Agreement (SAA).
EUbookshop v2

Zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit des Sektors müssen diese Zahlungen mit der Verpflichtung verbunden sein, Erzeugergruppen oder -organisationen beizutreten, sowie mit der Verpflichtung, Agrarerzeugnisse im Rahmen vertraglicher Beziehungen abzusetzen.
In order to increase the competitiveness of the sector, these payments must be tied in with an obligation to join producer groups or organisations, and an obligation to sell produce within a contracting framework.
Europarl v8

Ich hoffe, dass das im Falle Turkmenistan ebenfalls geschehen kann, da gerade bei Turkmenistan ein erweiterter vertraglicher Rahmen auch eine intensivere Unterstützung der Rahmenbedingungen und der Reformen ermöglichen würde.
I hope the same will also happen in the case of Turkmenistan, where a broader contractual framework would also allow more intensive support for the framework conditions and reforms.
Europarl v8

Die Kommission hat angeregt, dass abhängig von den Erfolgen bei der Umsetzung der anfänglichen Aktionspläne jedem Partner für seine Beziehungen zur EU ein neuer, breiter angelegter vertraglicher Rahmen in Form von Europäischen Nachbarschaftsabkommen angeboten werden könnte.
The Commission has proposed that, depending on the degree of success in implementing the initial Action Plans, each partner could be offered a new and more wide ranging contractual framework for its relations with the EU in the form of European Neighbourhood Agreements.
TildeMODEL v2018

Wird eine summarische Eingangsanmeldung von einer der in Artikel 36b Absatz 4 des Zollkodex aufgeführten Personen abgegeben, können die Zollbehörden bis zum Nachweis des Gegenteils davon ausgehen, dass der Beförderer im Rahmen vertraglicher Vereinbarungen sein Einverständnis erteilt hat und die Anmeldung mit seinem Wissen erfolgt ist.
Where an entry summary declaration is lodged by a person referred to in Article 36b(4) of the Code, the customs authorities may assume, except where there is evidence to the contrary, that the carrier has given his consent under contractual arrangements and that the lodging has been made with his knowledge.
DGT v2019

Die Ausgangszollstelle kann bis zum Nachweis des Gegenteils davon ausgehen, dass der Beförderer im Rahmen vertraglicher Vereinbarungen sein Einverständnis erteilt hat und die Abgabe der Anmeldung mit seinem Wissen erfolgt ist.
The customs office of exit may assume, except where there is evidence to the contrary, that the carrier has given its consent under a contractual arrangement and that the declaration has been lodged with its knowledge.
DGT v2019

Die Ausgangszollstelle kann bis zum Nachweis des Gegenteils davon ausgehen, dass der Beförderer im Rahmen vertraglicher Vereinbarungen sein Einverständnis erteilt hat und die Mitteilung mit seinem Wissen erfolgt ist.
The customs office of exit may assume, except where there is evidence to the contrary, that the carrier has given its consent under a contractual arrangement and that the notification has been lodged with its knowledge.
DGT v2019

Wie bei den Partnerschafts- und Kooperationsabkommen, welche die EU mit Russland, der Ukraine, Kasachstan, Usbekistan und weiteren ehemaligen Sowjetrepubliken geschlossen hat, würde solch ein vertraglicher Rahmen neben einer verbesserten wirtschaftlichen Zusammenarbeit und neuen Möglichkeiten der Zusammenarbeit, zum Beispiel auf den Gebieten Ausbildung und Umwelt auch einen politischen Dialog ermöglichen.
Following the example of the Partnership and Co-operation Agreements that the EU concluded with Russia, Ukraine, Kazakhstan and Uzbekistan and others, such a contractual framework would provide for political dialogue in addition to enhanced economic co-operation and new possibilities of co-operation such as training and environment.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen vertraglicher Regelungen wäre sichergestellt, dass die in aufstrebenden Wirtschaftszweigen beschäftigten Arbeitnehmer, von denen viele mit befristeten Arbeitsverträgen oder auf Abruf arbeiten, in den Genuss eines angemessenen Schutzniveaus kommen.
Within contractual arrangements, it would be ensured that workers employed in emerging sectors of the economy, many of whom work on fixed term or on call basis, are offered adequate levels of protection.
TildeMODEL v2018

Es handelt sich um ein nicht präferentielles Abkommen, mit dem ein vertraglicher Rahmen für eine weitreichende Zusammenarbeit mit diesem Land in folgenden Bereichen geschaffen werden soll: Handel und Wirtschaft, Entwicklung, Landwirtschaft und Fischerei, Umwelt, Tourismus, regionale Zusammenarbeit, Wissenschaft und Technik, Bekämpfung von Drogen und Geldwäsche, soziale Entwicklung und Entwicklung der Humanressourcen, Information, Kultur und Kommunikation.
It is a non-preferential agreement designed to create a contractual framework for wide-ranging cooperation with Yemen: commercial and economic, development, agriculture and fisheries, environment, tourism, regional cooperation, science and technology, the fight against drugs and money laundering, social development and human resources and information, culture and communications.
TildeMODEL v2018

Dieser Systemtyp enthält insbesondere die Ergänzungsmaßnahmen zugunsten von Arbeitnehmern, soweit die Leistungen, auf die sie Anspruch verleihen, im Rahmen vertraglicher Vereinbarungen wie Tarifverträge oder Betriebsvereinbarungen erbracht werden!1).
These types of schemes include in particular complementary measures taken in favour of em­ployees, in so far as the benefits made available thereby are granted under a contractual agreement such as a collective agreement or an agreement at the level of the individual enterprise.1
EUbookshop v2

Es genügt, wenn die Übertragung im Rahmen vertraglicher Beziehungen erfolgt, wie dies der Fall ist, wenn zur Übertragung bestimmter Arbeiten mit Zustimmung des ursprünglichen Auftragnehmers zwischen dem Bauherrn und dem neuen Unternehmer eine Absprache über die Übertragung bestimmter Arbeiten getroffen wird.
It is sufficient for the transfer to have taken place within the framework of a contractual relationship as in the present case where, with the agreement of the initial contractor, an agreement to transfer actual works was entered into between the awarder of the main contract and the new employer.'
EUbookshop v2

Im Rahmen vertraglicher Rechte und der Praxis in der Luftfahrtindustrie hat die SGL Group bei diesem Kunden Ersatzansprüche gestellt.
In line with the company's contractual rights and aerospace industry practice, SGL Group has filed a claim with this customer.
ParaCrawl v7.1

Wie in unseren Datenschutzerklärungen erläutert, stellen wir manchmal Dritten, die Dienstleistungen in unserem Auftrag durchführen, oder im Rahmen vertraglicher Verpflichtungen personenbezogene Daten (wie Name, E-Mail-Adresse, Bestellungen und Rechnungsdaten) zur Verfügung.
As explained in our Privacy Statement we sometimes provide personal information (such as name, email address, purchases, and billing information) to third parties to perform services on our behalf, or in response to contractual requirements.
ParaCrawl v7.1

Diese Verpflichtung beinhaltet unter anderem, dass die Mitarbeiter die personenbezogenen Daten nur insoweit verarbeiten und nutzen dürfen, als dies im Rahmen vertraglicher oder vertragsähnlicher Verhältnisse erforderlich ist oder der Kunde in die Nutzung seiner Daten zu den jeweiligen Zwecken eingewilligt hat.
This obligation includes inter alia the fact that the employees may process and use the data only insofar as it is required as part of contractual relationships or relationships, which resemble contractual relationships or to the extent that the customer has given his informed consent to the use of his data for the respective purposes.
ParaCrawl v7.1

Der jeweilige Dienstleister darf die Daten ausschließlich zur Erbringung der jeweiligen Dienstleistung verwenden und im Rahmen vertraglicher Vereinbarungen über die Vertraulichkeit der Daten verwenden.
The respective service provider may only use the data only for providing the services and in accordance with contractual agreements regarding the confidentiality of the data.
ParaCrawl v7.1

Wir werden Ihre erhobenen und gespeicherten Daten mit Ihrem Einverständnis im Rahmen vertraglicher Vereinbarungen an unsere Geschäftspartner weitergeben, soweit dies in Ihrem Interesse erforderlich ist.
We will, with your agreement, pass your compiled and stored data to our business partners under the aegis of contractual agreements, insofar as it is necessary in your interests.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde erteilt hiermit seine ausdrückliche Zustimmung zur Verarbeitung von Daten, die tfk im Rahmen vertraglicher Beziehungen bekannt geworden und zur Auftragsabwicklung notwendig sind.
The customer hereby explicitly agrees to the processing of data, which have been disclosed to tfk within the scope of the contractual relations and are necessary for the order processing.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde erteilt hiermit seine ausdrückliche Zustimmung zur Verarbeitung der PULSA GmbH im Rahmen vertraglicher Beziehung notwendiger Daten.
The customer herewith accords his acceptance to the processing of the data within the contract line by the PULSA GmbH.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen vertraglicher Verhältnisse sind dabei insbesondere die Dauer des Vertragsverhältnisses sowie die Dauer anwendbarer Gewährleistungs- und Verjährungsfristen im Sinne von Mindestaufbewahrungsfristen maßgebend.
In the context of contractual relationships, the duration of the contractual relationship is binding, along with the duration of applicable guarantee periods and periods of limitation within the meaning of minimum retention periods.
ParaCrawl v7.1