Übersetzung für "Verjährt nicht" in Englisch
Da
die
Strafverfolgung
solcher
Verbrechen
nicht
verjährt...
Since
there
is
no
time
limit
on
the
prosecution
of
such
crimes...
OpenSubtitles v2018
Sag
mal,
verjährt
so
was
nicht
überhaupt?
Isn't
there
a
statute
of
limitations?
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
stirbt,
verjährt
die
Sache
nicht.
If
Carlos'
mother
dies,
there
is
no
statute
of
limitations.
OpenSubtitles v2018
Das
vor
150
Jahren
begangene
Völkermordverbrechen
verjährt
nicht.
The
crimes
of
genocide
committed
150
years
ago
are
not
time-barred.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
uns
um
diese
Riesengeschichte
-
sie
ist
noch
nicht
verjährt
-
kümmern.
We
must
deal
with
this
mammoth
affair,
for
which
the
limitation
period
is
not
yet
at
an
end.
Europarl v8
Dabei
sollten
die
mit
der
Geschäftstätigkeit
des
Wirtschaftsbeteiligten
verbundenen
zollbezogenen
Risiken
untersucht
undinsbesondere
das
Risiko
berücksichtigt
werden,
dass
Zölle,
wenn
sie
verjährt
sind,
nicht
mehr
erhoben
werden
können.
Such
audits
should
consider
the
risks
of
the
trader’s
businessfor
customs
andin
particular
address
the
risk
that
customs
duties
cannot
be
collected
anylonger
becausethey
aretime-barred.
EUbookshop v2
Obwohl
dieser
Entwurf
rechdich
gesehen
nicht
verjährt
ist,
kann
man
ihn
politisch
schon
deshalb
nicht
mehr
als
aktuell
betrachten,
weil
er
ohne
die
Länder
erstellt
wurde,
die
in
Kürze
der
Gemeinschaft
beitreten
werden.
Besides,
if
this
system
were
applied,
the
members
of
the
European
Parliament
would
differ
not
only
in
nationality,
as
now,
but
also
in
electoral
origin
(direct
or
indirect
suffrage).
EUbookshop v2
Zwar
gibt
es
keine
Verjährung
nach
internationalem
Recht
und,
deshalb,
ein
Vertrag
Anspruch
nicht
verjährt
sein
Bein,
ein
Aufnahmestaat
kann
auf
dem
gerechten
Begriff
der
Verjährung
in
einem
Versuch
verlassen,
um
die
Ansprüche
zu
besiegen.
While
there
is
no
statute
of
limitations
under
international
law
and,
therefore,
a
treaty
claim
cannot
be
time
barredper
se,
a
host
State
may
rely
upon
the
equitable
notion
of
extinctive
prescription
in
an
attempt
to
defeat
the
claims.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergrund
wurden
alle
Insolvenzgläubiger
berechtigt,
ihre
Ansprüche
gegen
den
Schuldner,
sofern
sie
nicht
verjährt
sind,
weiter
zu
verfolgen.
Against
this
background,
all
insolvency
creditors
were
authorized
to
further
assert
their
claims
against
the
debtor
as
long
as
the
claims’
limitation
period
has
not
been
exceeded.
ParaCrawl v7.1
Das
Schiedsgericht
entschied
außerdem,
dass
die
Gegenansprüche
nicht
verjährt,
wie
von
Burlington
angeblich,
und
dass
Burlington
hatte
die
Last
der
die
Abwesenheit
des
Schadens
beweisen
durch
Ecuador
behauptet.
The
tribunal
further
ruled
that
the
counterclaims
were
not
time-barred,
as
alleged
by
Burlington,
and
that
Burlington
had
the
burden
of
proving
the
absence
of
the
damage
claimed
by
Ecuador.
ParaCrawl v7.1
Eine
Besonderheit
besteht
für
Ansprüche,
die
vor
dem
26.
Dezember
2016
entstanden
sind:
für
sie
gilt
die
fünfjährige
Verjährungsfrist
nur
dann,
wenn
die
Ansprüche
am
9.
Juni
2017
noch
nicht
verjährt
waren.
Claims
which
accrue
prior
to
26
December
2016
are
subject
to
a
peculiarity:
the
five-year
limitation
period
only
applies
to
them
if
they
had
not
yet
expired
on
9
June
2017.
ParaCrawl v7.1
Ihre
personenbezogenen
Daten
werden
in
jedem
Fall
für
die
Dauer
Ihrer
Teilnahme
am
Camp
sowie
danach
aufbewahrt,
solange
gesetzliche
Aufbewahrungspflichten
bestehen
oder
mögliche
Ansprüche
aus
Ihrer
Teilnahme
noch
nicht
verjährt
sind.
Your
personal
data
will,
in
any
case,
be
retained
for
the
duration
of
your
participation
in
the
Camp
as
well
as
thereafter
as
long
as
there
are
statutory
retention
obligations
or
potential
claims
resulting
from
your
participation
are
not
yet
time-barred.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährung
schließt
die
Aufrechnung
und
die
Geltendmachung
eines
Zurückbehaltungsrechts
nicht
aus,
wenn
der
Anspruch
in
dem
Zeitpunkt
noch
nicht
verjährt
war,
in
dem
erstmals
aufgerechnet
oder
die
Leistung
verweigert
werden
konnte.
Limitation
of
actions
does
not
exclude
set-off
and
the
assertion
of
a
right
of
retention
if
the
claim
was
not
yet
statute-barred
at
the
time
when
the
set-off
could
first
have
been
made
or
performance
first
refused.
ParaCrawl v7.1
Meine
moralische
Schuld
verjährt
nicht,
sie
ist
nicht
tilgbar,
auch
nicht
bis
an
mein
Lebensende.
My
moral
guilt
is
not
subject
to
the
statute
of
limitations,
it
cannot
be
erased
in
my
lifetime.
ParaCrawl v7.1
Der
Garantieanspruch
verjährt,
wenn
er
nicht
innerhalb
der
fünfjährigen
Frist,
spätestens
jedoch
sechs
Monate
nach
Entdeckung
des
Mangels,
geltend
gemacht
wird.
The
warranty
claim
is
time-barred
if
it
is
not
asserted
within
the
five
years'
period,
however
six
months
after
identification
of
the
defect
at
the
latest.
ParaCrawl v7.1
Der
Anspruch
der
Firma
K-D
Hermann
GmbH
auf
Freistellung
durch
den
Besteller
verjährt
nicht
vor
Ablauf
von
2
Jahren
nach
Nutzungsänderung.
The
entitlement
of
the
company
K-D
Hermann
GmbH
to
the
release
from
its
obligations
by
the
purchaser
shall
not
expire
before
2
years
after
the
change
of
use.
ParaCrawl v7.1
Auch
ein
bereits
abgestelltes
Verhalten
kann
noch
Gegenstand
von
Bußgeldsanktionen
sein,
solange
der
Kartellrechtsverstoß
nicht
verjährt
ist.
Conduct
which
has
already
been
discontinued
can
still
become
the
subject
matter
of
fine
sanctions
as
long
as
the
breach
of
antitrust
law
has
not
become
time-barred.
ParaCrawl v7.1
Gestalten
des
Alten
Testaments,
an
die
Schwelle
des
Neuen
gestellt,
drücken
sie
eine
innere
Haltung
aus,
die
nicht
verjährt.
Old
Testament
figures
standing
on
the
threshold
of
the
New,
they
reveal
an
inner
attitude
that
is
never
out-of-date.
ParaCrawl v7.1
Die
Verjährung
nu
verhindert
die
Erlöschung
durch
Kompensation
der
gegenseitigen
Schulden
nicht,
auch
nicht
die
Ausübung
des
Zurückhaltungsrechts,
wenn
der
Klagerecht
nicht
verjährt
war
im
Moment
wo
man
die
Kompensation
oder
der
Zurückhaltungsrecht
entgegenstellen
könnte,
je
nach
dem
Fall.
Limitation
prevents
neither
the
extinguishing
by
compensation
of
the
reciprocal
debts,
nor
the
exertion
of
the
lien,
if
the
right
to
action
was
not
limited
at
the
moment
when
it
could
have
been
opposed
by
b
compensation
or
lien,
as
the
case
may
be.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
nicht
vergessen,
diesen
Tag
und
Mörder
wird
es
eines
Tages
bald
zu
zahlen,
Tag,
da
weder
Blei
noch
die
Zellen
noch
der
Sponsor,
und
wir
sind
immer
noch
auf
der
Covenant,
wird
nicht
überfüttert
werden
nicht
klein
beigeben
und
wird
nicht
Nstekin,
und
die
Rechte
der
Märtyrer
seit
25
Januar
bis
zum
Holocaust
bis
heute
nicht
verjährt,
und
wird
nicht
den
Willen
des
Volkes
zu
verzichten
nicht
anpassen,
um
es
im
vergangenen
auflösen
und
erscheint
nicht
auf
dem
Revolution
Kompromisse.
I
will
not
forget
this
day
and
murderers
will
pay
for
it
one
day
soon,
Day
whereon
neither
lead
nor
the
cells
nor
the
sponsor,
and
we
are
still
on
the
Covenant,
will
not
overfed
will
not
back
down
and
will
not
Nstekin,
and
the
rights
of
the
martyrs
since
25
January
through
the
Holocaust
until
now
not
time-barred,
and
will
not
relinquish
the
will
of
the
people
will
not
adjust
to
dissolve
it
last
and
will
not
compromise
on
the
revolution
never.
ParaCrawl v7.1