Übersetzung für "Verfassungsmäßige ordnung" in Englisch
Dieses
Vorgehen
stellt
einen
Verstoß
gegen
die
verfassungsmäßige
Ordnung
von
Honduras
dar.
That
action
was
in
violation
of
the
constitutional
order
of
Honduras.
Europarl v8
In
der
Islamischen
Republik
Mauretanien
wurde
die
verfassungsmäßige
Ordnung
wiederhergestellt.
The
Islamic
Republic
of
Mauritania
has
returned
to
constitutional
rule.
DGT v2019
Die
EU
ruft
dazu
auf,
diese
freizulassen
und
die
verfassungsmäßige
Ordnung
wiederherzustellen.
The
European
Union
demands
their
liberation
and
the
restoration
of
constitutional
law.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ein
Einfluss,
der
unkontrolliert
letztlich
unsere
verfassungsmäßige
Ordnung
untergraben
könnte.
It
is
an
influence
which,
if
unchecked,
could
ultimately
subvert
our
constitutional
order.
ParaCrawl v7.1
Was
ist
die
"verfassungsmäßige
Ordnung"?
What
is
the
constitutional
order?
ParaCrawl v7.1
Die
bestehende
verfassungsmäßige
Ordnung
ist
der
rechtliche
Rahmen
für
alle
politischen
Entscheidungen.
The
existing
constitutional
order
is
the
legal
framework
for
all
political
decisions.
ParaCrawl v7.1
Die
verfassungsmäßige
Ordnung
im
Land
muss
wiederhergestellt
werden.
The
country’s
constitutional
order
must
be
restored.
ParaCrawl v7.1
War
es
nicht
er,
der
die
verfassungsmäßige
Ordnung
in
Kiew
brach?
Is
it
not
they
who
broke
the
constitutional
order
in
Kiev?
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
ideale
Gelegenheit,
um
die
verfassungsmäßige
Ordnung
wieder
herzustellen
und
neue
Wahlen
auszurufen.
This
is
an
ideal
opportunity
to
restore
constitutional
order
and
call
new
elections.
Europarl v8
Sie
bekräftigt
ihre
Unterstützung
für
die
verfassungsmäßige
demokratische
Ordnung
wie
auch
für
die
Vormachtstellung
der
Zivilgewalt.
It
reiterates
its
support
for
the
democratic
constitutional
order
and
for
the
supremacy
of
the
civilian
authorities.
TildeMODEL v2018
Sie
stellt
mit
Besorgnis
fest,
daß
die
verfassungsmäßige
Ordnung
noch
immer
nicht
wiederhergestellt
worden
ist.
The
EU
notes
with
concern
that
constitutional
order
has
not
yet
been
restored.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
ruft
dazu
auf,
diese
freizulassen
und
die
verfassungsmäßige
Ordnung
wiederherzustellen.
The
European
Union
demands
their
liberation
and
the
restoration
of
constitutional
law.
TildeMODEL v2018
Das
Grundgesetz
bindet
die
Gesetzgebung
an
die
verfassungsmäßige
Ordnung
und
die
Staatsverwaltung
an
Recht
und
Gesetz.
The
Basic
Law
ties
the
legislative
process
to
the
constitutional
order
and
binds
state
administration
to
uphold
the
law.
ParaCrawl v7.1
Beides
die
verfassungsmäßige
Ordnung
und
der
politische
Prozess
in
den
USA
sind
unterwandert
worden.
Both
the
Constitutional
order
and
the
political
process
in
the
US
have
been
subverted.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben
auch,
dass
der
Sicherheitsrat
der
Vereinten
Nationen
und
internationale
Organisationen,
deren
Mitglied
Madagaskar
ist,
dieses
De-facto-
Regime
nicht
anerkennen,
und
wir
möchten,
dass
die
verfassungsmäßige
Ordnung
wiederhergestellt
wird.
We
also
believe
that
the
United
Nations
Security
Council
and
international
organisations
of
which
Madagascar
is
a
member
do
not
recognise
this
de
facto
regime
and
we
want
constitutional
order
to
be
restored.
Europarl v8
Das
ist
dringend
notwendig,
um
so
bald
wie
möglich
freie,
demokratische
Wahlen
zu
organisieren,
damit
eine
legitime
verfassungsmäßige
Ordnung
hergestellt
und
das
Land
wieder
aufgebaut
werden
kann.
It
is
vital
for
free,
democratic
elections
to
be
organised
as
soon
as
possible
so
that
legitimate
constitutional
order
can
be
established
and
the
country's
reconstruction
can
get
under
way.
Europarl v8
Wir
verurteilen
eindeutig
und
aufs
schärfste
den
Militärputsch
in
Pakistan
und
verlangen
von
den
Machthabern,
die
Rechtsstaatlichkeit
und
die
verfassungsmäßige
Ordnung
sofort
wiedereinzuführen
und
durch
die
Einsetzung
einer
zivilen
Übergangsregierung
nach
einem
klaren
Zeitplan
die
parlamentarische
Legitimität
durch
Abhaltung
von
Wahlen
wiederherzustellen.
We
condemn
most
strongly
the
military
coup
in
Pakistan
and
urge
those
in
power
to
restore
the
rule
of
law
and
constitutional
order
immediately
by
setting
up
a
civil
transitional
government
in
accordance
with
a
clear
timetable
to
restore
parliamentary
legitimacy
by
holding
elections.
Europarl v8
Wenn
der
betreffende
Mitgliedstaat
mit
zwei
oder
mehr
autonomen
Steuergebieten,
die
miteinander
um
Körperschaftssteuereinnahmen
in
ihrem
Bereich
konkurrieren,
ohne
deutliche
Verzerrungen
des
Wettbewerbs
funktionieren
kann,
ergibt
sich
aufgrund
des
Subsidiaritätsprinzips
des
EU-Vertrags
daraus
nicht
eine
Aufgabe
der
Gemeinschaft,
in
die
verfassungsmäßige
Ordnung
des
Mitgliedstaats
einzugreifen.
If
the
Member
State
concerned
can
function
with
two
or
more
autonomous
tax
jurisdictions
competing
for
corporate
tax
revenue
within
its
territory
without
suffering
significant
distortive
effects
on
competition,
it
does
not
under
the
subsidiarity
principle
of
the
EC
Treaty
become
a
Community
task
to
intervene
in
the
constitutional
arrangements
of
the
Member
State.
DGT v2019
Es
hat
seine
eigene
verfassungsmäßige
Ordnung,
einschließlich
eigener
Institutionen,
die
von
denen
des
Vereinigten
Königreichs
getrennt
sind.
It
has
its
own
constitutional
order
including
its
own
institutions
distinct
from
those
of
the
United
Kingdom.
DGT v2019
Seine
willkürliche
Verhaftung
und
Ausweisung
aus
dem
Land
verstoßen
gegen
die
verfassungsmäßige
Ordnung,
die
so
schnell
wie
möglich
wiederhergestellt
werden
muss.
His
arbitrary
detention
and
his
expulsion
from
the
country
are
in
breach
of
the
constitutional
order,
which
must
be
restored
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Doch
unsere
Verfassung
gestattet,
daß
diese
Diskrepanz
mit
demokratischen
Methoden,
mit
friedlichen
Methoden
zum
Ausdruck
gebracht
wird
und
die
Parteien,
die
sich
gegen
die
verfassungsmäßige
Ordnung
stellen,
zu
den
Wahlen
unter
dem
Banner
der
Unabhängigkeit
antreten.
However,
our
Constitution
allows
this
disagreement
to
be
voiced
by
peaceful
and
democratic
means.
The
parties
aiming
to
destroy
constitutional
order
enter
the
elections
under
the
flag
of
independence.
Europarl v8
Das
Vereinigte
Königreich
führt
das
Subsidiaritätsprinzip
an,
um
zu
belegen,
dass
in
dem
Fall,
wenn
ein
Mitgliedstaat
mit
zwei
oder
mehr
autonomen
Steuergebieten,
die
miteinander
um
Körperschaftssteuereinnahmen
in
ihrem
Gebiet
konkurrieren,
ohne
deutliche
Verzerrungen
des
Wettbewerbs
funktionieren
kann,
sich
aufgrund
des
Subsidiaritätsprinzips
des
EU-Vertrags
daraus
nicht
eine
Aufgabe
der
Gemeinschaft
ergibt,
in
die
verfassungsmäßige
Ordnung
des
Mitgliedstaats
einzugreifen.
The
United
Kingdom
invokes
the
subsidiarity
principle
in
order
to
argue
that
if
a
Member
State
can
function
with
two
or
more
autonomous
tax
jurisdictions
competing
for
corporate
tax
revenue
within
its
territory
without
suffering
significant
distortive
effects
on
competition,
it
does
not
under
the
subsidiarity
principle
of
the
EC
Treaty
become
a
Community
task
to
intervene
in
the
constitutional
arrangements
of
the
Member
State.
DGT v2019
Das
Vereinigte
Königreich
argumentiert
unter
anderem,
dass
Gibraltar
nicht
Teil
des
Vereinigten
Königreichs
ist,
seine
eigenen
getrennten
Institutionen
und
seine
eigene
verfassungsmäßige
Ordnung
hat
und
autonom,
selbstverwaltend
und
wirtschaftlich
autark
ist.
The
United
Kingdom
argues,
inter
alia,
that
Gibraltar:
is
not
part
of
the
United
Kingdom;
has
its
own
distinct
institutions
and
constitutional
order;
and
is
autonomous,
self-governing
and
economically
self-sufficient.
DGT v2019
Die
neue
Regierung
muss
die
verfassungsmäßige
Ordnung
respektieren,
die
Konflikte
friedlich
austragen
und
ernsthaft
nach
den
Mördern
suchen.
The
new
government
must
respect
the
constitutional
order,
deal
with
conflicts
peacefully
and
thoroughly
investigate
the
murders.
Europarl v8
Dies
reicht
aber
sicherlich
nicht
aus
und
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
werden
noch
andere
Elemente
vonnöten
sein,
um
die
verfassungsmäßige
Ordnung
vollständig
wiederherzustellen.
It
is
probably
not
sufficient
and
in
all
probability
there
are
going
to
be
other
elements
in
bringing
about
a
full
restoration
of
constitutional
order.
Europarl v8
Das
Schengener
Abkommen
ist
eine
Quelle
von
Unwägbarkeiten,
und
der
neue
Vertrag
verändert
die
verfassungsmäßige
Ordnung
der
Europäischen
Union
grundlegend,
weil
er
die
Stellung
der
Exekutive
gegenüber
der
Legislative
massiv
verstärkt.
The
Schengen
Agreement
is
a
source
of
imponderables,
and
the
new
treaty
fundamentally
changes
the
constitutional
order
of
the
European
Union
because
it
massively
strengthens
the
position
of
the
executive
over
that
of
the
legislature.
Europarl v8
Die
einzig
mögliche
Stellungnahme
zu
dieser
Situation
ist,
dass
wir
die
Putschisten
verurteilen
und
fordern,
dass
die
verfassungsmäßige
und
bürgerliche
Ordnung
in
diesem
Land
so
rasch
wie
möglich
wiederhergestellt
wird.
The
only
possible
opinion
on
this
situation
is
that
we
condemn
the
perpetrators
of
the
coup
and
demand
that
constitutional
and
civil
order
be
restored
in
this
country
as
soon
as
possible.
Europarl v8