Übersetzung für "Unterbleiben" in Englisch
Jede
Behinderung
der
freien
Arbeitswahl,
auch
wegen
der
Staatsangehörigkeit,
muß
unterbleiben!
Any
attempt
to
prevent
free
choice
of
work,
for
reasons
including
nationality,
must
not
be
allowed
to
take
place.
Europarl v8
Provokationen,
wie
die
Aktion
von
Ariel
Sharon,
müssen
unterbleiben.
Provocations
such
as
those
initiated
by
Mr
Ariel
Sharon,
must
be
refrained
from.
Europarl v8
Aus
Gründen
der
Vorsicht
sollte
die
Anwendung
von
Patiromer
während
der
Schwangerschaft
unterbleiben.
As
a
precautionary
measure,
it
is
preferable
to
avoid
the
use
of
patiromer
during
pregnancy.
ELRC_2682 v1
Eine
simultane
Anwendung
von
IMVANEX
mit
anderen
Impfstoffen
sollte
daher
unterbleiben.
Therefore,
concomitant
administration
of
IMVANEX
with
other
vaccines
should
be
avoided.
ELRC_2682 v1
Deswegen
könnten
Vorhaben
von
gemeinsamem
Interesse
unterbleiben,
sofern
nicht
der
Staat
eingreift.
Consequently,
projects
in
the
common
interest
may
not
be
pursued
unless
the
government
intervenes,
DGT v2019
Damit
wird
vermieden,
dass
Investitionen
mit
langfristigen
Nettogewinnen
unterbleiben.
This
will
prevent
investment
which
is
profitable
in
the
long
term
from
being
dropped.
TildeMODEL v2018
Eine
weitere
Filtration
kann
unterbleiben,
wenn
das
Wasser
sofort
verwendet
wird.
Additional
filtration
can
be
omitted
if
this
water
is
directly
used.
DGT v2019
Eine
Prüfung
des
jeweiligen
Sachverhalts
sollte
jedoch
unterbleiben.
It
should
refrain
from
an
assessment
of
the
merits
of
the
claim
at
stake.
TildeMODEL v2018
Keinesfalls
darf
das
EG-Umweltzeichen
dazu
führen,
daß
notwendige
ordnungsrechtliche
Maßnahmen
unterbleiben.
It
must
never
result
in
a
failure
to
take
regulatory
measures
where
these
are
necessary.
TildeMODEL v2018
Die
Ausfahrt
der
Flotte
hat
unter
allen
Umständen
zu
unterbleiben.
The
launching
of
the
fleet
is
to
be
prevented
under
all
circumstances.
WikiMatrix v1
Jegliche
Schutzmaßnahmen
mit
Blutvergießen
haben
zu
unterbleiben.
Any
defensive
measures
involving
bloodshed
are
to
be
prevented.
WikiMatrix v1
Die
zus#tzliche
Probenahme
vor
Beginn
der
Badesaison
darf
jedoch
nicht
unterbleiben.
The
additional
sample
before
the
season
remains
obligatory.
EUbookshop v2
Die
zusätzliche
Probe
nahme
vor
Beginn
der
Badesaison
darf
je
doch
nicht
unterbleiben.
The
additional
sample
before
the
season
remains
obligatory.
EUbookshop v2
Die
anschließende
Umsetzung
mit
einem
tertiären
Amin
mußte
unterbleiben.
The
subsequent
reaction
with
a
tertiary
amine
could
not
take
place.
EuroPat v2
Diese
Zugabe
in
Schritt
1
kann
gegebenenfalls
aber
auch
aus
Kostengründen
unterbleiben.
However,
addition
of
these
in
step
1
may
be
prohibited
by
cost
and/or
purity
considerations.
EuroPat v2
Jegliche
Heizung
und
Abkühlung
des
Formwerkzeugs
kann
unterbleiben.
Any
heating
and
cooling
of
the
mold
can
be
omitted.
EuroPat v2
Der
Zusatz
von
Streckmitteln
kann
auch
unterbleiben.
It
is
also
possible
to
omit
the
addition
of
extenders.
EuroPat v2
Nachwahlen
unterbleiben
in
den
letzten
zwölf
Monaten
der
Legislaturperiode.
No
by-elections
are
held
within
the
twelve
months
of
the
end
of
a
parliamentary
cycle.
WikiMatrix v1