Übersetzung für "Ungeachtet des vorstehenden" in Englisch

Ungeachtet der Bestimmungen des vorstehenden Absatzes muss der Benutzer auch unterlassen:
Notwithstanding the provisions in the preceding paragraph, the user must also abstain from:
CCAligned v1

Ungeachtet der Bestimmungen des vorstehenden Absatzes hat der Nutzer auch unterlassen:
Notwithstanding the provisions of the previous paragraph, the User shall also refrain from:
CCAligned v1

Ungeachtet des Vorstehenden werden wir angemessene Schritte unternehmen, um:
Notwithstanding the above, we will take reasonable steps to:
CCAligned v1

Ungeachtet des Vorstehenden gelten die folgenden standardmäßigen Umsatzbedingungen:
Notwithstanding the foregoing, the following are the default wagering requirements:
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des Vorstehenden gilt Folgendes:
Notwithstanding the above:
DGT v2019

Ungeachtet des vorstehenden verpflichtet sich der Lieferant, den Preis für die Transportkosten gesondert auszuweisen.
Notwithstanding the aforesaid, the Supplier shall be obliged to indicate the transport costs separately.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des Vorstehenden informiert der Inhaber, dass der Benutzer die Verwendung Ihres Online-Entscheidungen treffen können.
Notwithstanding the above, the Holder informs that the user can make use of Your Online Choices.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des vorstehenden, der Inhaber Zustände, die die Benutzer verwenden darf Ihre Online-Auswahl.
Notwithstanding the foregoing, the holder States that the user may use your online choices.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des Vorstehenden behalten wir uns das Recht auf eine Kündigung ohne Angabe von Gründen vor.
Notwithstanding the foregoing, we reserve the right to terminate without giving reasons.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des Vorstehenden hat der Nutzer das Recht, eine Beschwerde bei einer Aufsichtsbehörde einzureichen.
Notwithstanding the foregoing, the User has the right to lodge a complaint with a supervisory authority.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des vorstehenden Unterabsatzes überweist der Staat der ersuchten Behörde dem Staat der beantragenden Behörde die beigetriebenen Beträge in Euro, sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben.
As long and in so far as no detailed rules are adopted by the Joint Committee for the implementation of this Title, the competent authorities shall make use of the rules, including the standard forms, currently adopted for the implementation of Council Directive 2010/24/EU, whereby the term ‘Member State’ will be interpreted as including Norway.
DGT v2019

Ungeachtet des vorstehenden Satzes bleibt Kroatien auch für Projekte und Programme nach dem Beschluss 1999/311/EG teilnahmeberechtigt.“
Notwithstanding the preceding sentence, Croatia shall remain eligible for projects and programmes under Decision 1999/311/EC.’;
DGT v2019

Ungeachtet der Bestimmungen des vorstehenden Absatzes legen — wie Abschnitt 10 zu entnehmen ist — alle SIRENE-Büros Statistiken zu Trefferfällen bei allen ausländischen Ausschreibungen in ihrem Hoheitsgebiet vor.
Any Member State that wishes to take up this option shall ask the other Member States in writing.
DGT v2019

Ungeachtet des vorstehenden Absatzes dürfen die Teilnehmer keinen Prämiensatz anwenden, der niedriger ist als die entsprechende vom ‚Through the Cycle Benchmark‘-Modell (‚TCMB-Modell‘) bestimmte Prämie, wobei die Risikoeinstufung und die Gesamtlaufzeit (gewichtete durchschnittliche Restlaufzeit (WAL) des gesamten Geschäfts) des Geschäfts zugrunde gelegt werden, es sei denn, der Marktreferenzwert basiert auf i) einer Anleihe am Sekundärmarkt oder ii) einem Kreditausfallswap (Credit Default Swap, CDS) einer namensspezifischen oder verbundenen Einrichtung.
Taking into consideration the availability of market information and the characteristics of the underlying transaction, Participants shall determine the premium rate to be applied by benchmarking against one or more of the market benchmarks set forth in Annex X, choosing the benchmark(s) deemed most appropriate for the specific transaction.
DGT v2019

Ungeachtet des vorstehenden Absatzes muss der Bewerber eine praktische Prüfung gemäß FCL.125 für die Erteilung einer LAPL in der entsprechenden Luftfahrzeugkategorie ablegen, wenn die Lizenz abgelaufen ist.
Without prejudice to the paragraph above, if the licence has lapsed, the applicant shall have to pass a skill test in accordance with FCL.125 for the issue of an LAPL in the appropriate aircraft category.
DGT v2019

Werden bei solchen Schiffen Rettungsmittel oder -verfahren ersetzt oder Reparaturen, Umbauten oder Änderungen größerer Art vorgenommen, im Zuge derer die vorhandenen Rettungsmittel dieser Schiffe ersetzt oder neue Rettungsmittel hinzugefügt werden, so müssen diese Rettungsmittel ungeachtet des Vorstehenden die einschlägigen Anforderungen der Absätze .6, .7, .8 und .9 erfüllen.
Notwithstanding the above, when life-saving appliances or arrangements on such ships are replaced or such ships undergo repairs, alterations or modifications of a major character which involve replacement of, or any addition to, their existing life saving appliances or arrangements, such life-saving appliances or arrangements shall comply with the relevant requirements of paragraphs .6, .7, .8 and .9.
DGT v2019

Ungeachtet des vorstehenden Artikels 4 gilt für den Fall, dass das auf den Namen der EFSF eröffnete Geldkonto länger als einen Geschäftstag einen Guthabensbetrag aufweist, dass die EZB dieses Guthaben zum geltenden EZB-Einlagesatz nach der Eurozinsmethode (actual/360) verzinst.
Notwithstanding Article 4 above, should any amounts stand overnight to the credit of the cash account opened in the name of EFSF, the ECB shall pay interest on such balance in an amount equivalent to the applicable ECB deposit facility rate on an actual/360 basis.
DGT v2019

Ungeachtet des Vorstehenden kann diese vorläufige Bewertung im auf Stellungnahme interessierter Parteien hin eine weitere sorgfältige Analyse erfordern.
Notwithstanding the above, this preliminary assessment may require further careful analysis following comments of interested parties.
DGT v2019

Ungeachtet der Bestimmungen des vorstehenden Absatzes legen — wie Abschnitt 10 zu entnehmen ist — alle SIRENE-Büros Statistiken zu Trefferfällen bei allen ausländischen Ausschreibungen in ihrem Hoheitsgebiet vor.
Notwithstanding the provisions of the paragraph above, as set out in Section 10 all Sirene Bureaux shall provide statistics on hits on all foreign alerts on their territory.
DGT v2019

Ungeachtet des vorstehenden Artikels 4 gilt für den Fall, dass das auf den Namen der EFSF eröffnete Geldkonto länger als einen Geschäftstag einen Guthabensbetrag aufweist, dass die EZB dieses Guthaben zum geltenden EZB-Einlagesatz nach der Eurozinsmethode (actual/360) verzinst.
Notwithstanding Article 4 above, should any amounts stand overnight to the credit of the cash account opened in the name of EFSF, the ECB shall pay interest on such balance in an amount equivalent to the applicable ECB deposit facility rate on an actual/360 basis.
DGT v2019

Ungeachtet des Vorstehenden muss die Kommission einräumen, dass ihr in diesem Fall kein ausreichendes Beweismaterial vorliegt, um die genaue Höhe der Sozialversicherungsbeiträge, die die Deutsche Post in den Jahren 1995 - 2002 entrichtet hat, zu bestimmen.
Notwithstanding the above, the Commission has to admit that in this case there is insufficient evidence for it to quantify exactly the level of wage-based social security contributions that Deutsche Post paid in the years 1995 to 2002.
DGT v2019

Ungeachtet des Vorstehenden ist anzumerken, dass diese zusätzliche Behauptung neu war, in einem späten Stadium der Untersuchung einging und nicht belegt wurde.
Notwithstanding the above, it should be noted that this additional allegation was new, was submitted at a late stage and was not substantiated by evidence.
DGT v2019

Ungeachtet des vorstehenden Absatzes gelten die Bestimmungen dieses Abkommens auch für Reedereien, die außerhalb der EG-Vertragspartei oder der CARIFORUM-Staaten niedergelassen sind und von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union beziehungsweise eines Unterzeichnerstaates des CARIFORUM kontrolliert werden, sofern ihre Schiffe in diesem Mitgliedstaat der Europäischen Union oder in einem Unterzeichnerstaat des CARIFORUM nach den dort geltenden Rechtsvorschriften registriert sind und unter der Flagge eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines Unterzeichnerstaates des CARIFORUM fahren.
Notwithstanding the preceding paragraph, shipping companies established outside the EC Party or the CARIFORUM States and controlled by nationals of a Member State of the European Union or of a Signatory CARIFORUM State, respectively, shall also be beneficiaries of the provisions of this Agreement, if their vessels are registered in accordance with their respective legislation, in that Member State of the European Union or in a Signatory CARIFORUM State and carry the flag of a Member State of the European Union or of a Signatory CARIFORUM State.
TildeMODEL v2018

Ungeachtet des Vorstehenden kann Blurb zum Schutz seiner geistigen Eigentumsrechte bei jedem Gericht ordnungsgemäßen Gerichtsstandes um Rechtsschutz im einstweiligen Verfügungsverfahren oder Rechtsschutz nach Equity-Recht ersuchen.
Notwithstanding the foregoing, Blurb may seek injunctive or other equitable relief to protect its intellectual property rights in any court of competent jurisdiction.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des vorstehenden Verbots sind Sie für die Handlungen und Aktivitäten von Dritten verantwortlich, denen Sie Zugang zu Ihrem Konto und zur Verwendung des Kontos erlauben.
Notwithstanding the preceding prohibition, if you do allow a third party access to and the use of your Account, you will be responsible for the actions and activities of such third party.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des Vorstehenden mindert jedes Mitverschulden des Nutzers – im Besonderen mangelnde Kooperationsbereitschaft, organisatorische Mängel, unzulängliche Datensicherung oder die Verletzung anderer vertraglicher Verpflichtungen – die Höhe eines eventuellen Schadenersatzanspruchs.
Notwithstanding the preceding provisions any contributory negligence of the user – in particular the lack of provision of cooperation services, organizational errors, inadequate data backup or a violation of other contractual obligations – reduces the amount of any claim for damages.
ParaCrawl v7.1

Ungeachtet des Vorstehenden einige der von VAYACAMPING erbrachten Dienstleistungen gegen Zahlung eines Preises in der Art und Weise bestimmt werden.
Notwithstanding the above, some of the services provided by VAYACAMPING are subject to payment of a price in the manner to be determined.
ParaCrawl v7.1