Übersetzung für "Umfang des schadens" in Englisch

Als erstes wurde der Umfang des Schadens festgestellt und dann wurde er repariert.
For now the extent of the damage has been established and repaired.
ParaCrawl v7.1

Um den Umfang des Schadens beurteilen zu können, der einem Mitgliedstaat entstanden ist, sind Angaben zu den Fängen und Kenntnis eines jeden Quotenaustauschs erforderlich.
Whereas information on catches is necessary as well as knowledge of quota exchanges made in order to determine the prejudice suffered by a Member State;
JRC-Acquis v3.0

Die zum Ausgleich für den entstandenen Schaden getroffenen Maßnahmen enthalten genaue Angaben über den Umfang des Schadens, den Umfang der Überfischung und die sich hieraus ergebenden Kürzungen bzw. Erhöhungen von Quoten, Zuteilungen oder Anteilen.
Whereas measures adopted with the aim of remedying prejudice suffered should specify the amount of prejudice suffered and the amount of overfishing and the consequent deductions and additions of quota, allocation or share;
JRC-Acquis v3.0

Nach der Verschluss-Öffnungsprüfung sind die Teile des Sicherheitsgurts oder Rückhaltesystems, die den Prüfungen nach Absatz 7.7 unterzogen worden sind, zu untersuchen, und der Umfang des Schadens, der während der dynamischen Prüfung am Sicherheitsgurt oder Rückhaltesystem entstanden ist, im Prüfbericht festzuhalten.
After the buckle-opening test, the components of the belt assembly or of the restraint device which have undergone the tests prescribed in paragraph 7.7 above shall be inspected and the extent of the damage sustained by the belt assembly or restraint device during the dynamic test shall be recorded in the test report.
DGT v2019

Dazu gehört, dass die Schwere und der Umfang des Schadens beur­teilt werden und, soweit möglich, in Zusammenarbeit mit dem nach der vorgeschlagenen Richt­linie haftbaren Betreiber, d.h. demjenigen, der die schadensverursachende Tätigkeit ausgeübt hat, darüber entschieden wird, welche Sanierungsmaßnahmen am angebrachtesten sind.
This involves assessing the gravity and extent of the damage and determining the most appropriate restorative measures to be taken, in co-operation insofar as possible with the operator liable for the damage under the proposal – the operator of the activity having caused the damage.
TildeMODEL v2018

Da die Kommission Zweifel an den Zusicherungen hatte, nur Opfer der Naturkatastrophen würden einen Ausgleich erhalten und die Höhe der Beihilfe würde den Umfang des Schadens nicht übersteigen, leitete sie am 17. September 2003 ein förmliches Prüfverfahren ein.
Since the Commission had doubts regarding the guarantees aimed at ensuring that only victims of the disasters would be compensated and that the amount of aid would not exceed the damage, it launched a formal investigation procedure on 17 September 2003.
TildeMODEL v2018

Gleichwohl ist er der Auffassung, dass im Falle einer Schädigung der Interessen der Gegenpartei aufgrund der alleinigen Verwendung einer missbräuchlichen Klausel die Umkehrung der Beweislast hinsichtlich des Kausalzusammenhangs und des Vorliegens eines Schadens gerecht­fertigt ist, wobei allerdings der Geschädigte den Umfang des Schadens nachweisen sollte.
However, it considers that, insofar as the use of an unfair term is in itself damaging to the interests of the other party, the burden of proof for demonstrating the causal link and existence of damage should be reversed, although it should be up to the wronged party to prove the actual degree of damage.
TildeMODEL v2018

Dies beinhaltet, dass der Schweregrad und der Umfang des Schadens zu beurteilen und die geeignetsten Sanierungsmaßnahmen festzulegen sind, möglichst gemeinsam mit dem nach dem Vorschlag für den Schaden haftbaren Betreiber dem Betreiber, der durch seine Tätigkeit den Schaden verursacht hat.
This involves assessing the gravity and extent of the damage and determining the most appropriate restorative measures to be taken, in co-operation, as far as possible, with the operator liable for the damage under the proposal the operator of the activity having caused the damage.
TildeMODEL v2018

Zum Umfang des Schadens ist die Kommission der Ansicht, die Klageschrift enthalte keine hinreichenden Anhaltspunkte, damit sie ihren Standpunkt festlegen könne.
Finally, with regard to the extent of the damage, the Commission considers that the application does not contain sufficient information for it to be able to define its position.
EUbookshop v2

Solche Kritiken betreffen den Umfang des Schadens und lassen außerdem das Ermessen außer Acht, über das der Tatrichter bei der Beurteilung, welcher Ersatz für den erlittenen Schaden am besten geeignet ist, verfügen muss.
Indeed, not only are such criticisms concerned with the extent of the damage, they also disregard the necessary discretion which must be enjoyed by the court hearing the substance of the case when carrying out the most appropriate assessment of compensation for the damage suffered.
EUbookshop v2

Die Klageschrift enthält hinreichende Angaben, um das dem Organ vorgeworfene Verhalten, die Art und den Umfang des behaupteten Schadens und die Gründe festzustellen, aus denen nach Auffassung der Kläger ein Kausalzusammenhang zwischen dem vorgeworfenen Verhalten und dem behaupteten Schaden besteht.
For the reasons set out above, the principal submission of the applicants must be dismissed. The Council is under no obligation to adopt a proposal for a regulation imposing definitive anti-dumping duties submitted to it by the Commission.
EUbookshop v2

Die Klägerin beschreibt in ihrer Klageschrift klar die Art und den Umfang des vermeintlichen Schadens sowie die Gründe, aus denen sie zwischen diesem Schaden und dem Erlaß der Verordnung Nr. 2340/90 einen Kausalzusammenhang sieht.
The fact that competitors of VLM receive State aid, even illegal aid, is irrelevant in classifying aid for the purposes of Article 92(1) of the Treaty.
EUbookshop v2

Aus der Klageschrift läßt sich daher weder die Art und der Umfang des Schadens erkennen, den die Klägerin erlitten zu haben meint, noch der Kausalzusammenhang zwischen diesem angeblichen Schaden und dem beanstandeten Verhalten der Kommission.
The application therefore does not identify the nature and scope of the harm which the applicant alleges it has suffered or the causal link between that alleged harm and the conduct of which it accuses the Commission.
EUbookshop v2

Jegliche weitergehenden finanziellen Folgen, insbesondere Fragen im Zusammenhang mit dem Umfang des Schadens, für den Schadenersatz zu zahlen ist, sind nach den gesetzlichen Bestimmungen zu regeln, denen der zwischen Aussteller und vertraglich gebundenem Inhaber geschlossene Vertrag unterliegt.
Any further financial consequences, and, in particular, questions concerning the extent of the damage for which compensation is to be paid, shall be governed by the law applicable to the contract concluded berween the issuer and the contracting holder.
EUbookshop v2

Unter diesen Umständen sind die Schadensersatzanträge zurückzuweisen, ohne daß die Frage geprüft werden müßte, ob das Vorbringen der Klägerin zur Art und zum Umfang des Schadens sowie zum Kausalzusammenhang zwischen dem der Kommission vorgeworfenen Verhalten und diesem Schaden im Hinblick auf die Voraussetzungen von Artikel 19 der Satzung des Gerichtshofes und Artikel 44 § 1 Buchstabe c der Verfahrensordnung des Gerichts ausreicht.
In those circumstances, the claim for compensation must be rejected, and it is not necessary to consider whether the applicant's submissions on the nature and scope of the damage and the causal link between the conduct with which the Commission is charged and that damage are sufficient for the purposes of the requirements of Article 19 of the Statute of the Court of Justice and Article 44(1 )(c) of the Rules of Procedure of the Court of First Instance.
EUbookshop v2

Wenn das Gesetz mitunter die Existenz eines haftpflichtbegündenden Verschuldens (faute aquilienne) unterstellt oder den Nachweis des Verschuldens nicht verlangt, so gilt diese Vermutung niemals in bezug auf die Wiedergutmachung, die Existenz oder den Umfang des Schadens.
Legislation sometimes presumes the liability for damage to property, or does not require proof of an unlawful act as such, but for purposes of compensation it never presumes the existence or the scale of injury.
EUbookshop v2

Tatsächlich hängt der Umfang des Schadens von dem Ausmaß des Brandherdes beim Eintreffen der Feuerwehr, vom Vorhandensein einer Alarmanlage und einer auto­matischen Löscheinrichtung ab.
In fact, the degree of damage depends on the size of the fire at the moment when the fire brigade arrives, the warning systems installed, the presence of automatic extinguishing systems and fire walls.
EUbookshop v2

Nach der Verschlußprüfung sind die nach 2.7.8 geprüften Teile der Gurtanordnung bzw. des Haltesystems zu untersuchen, und der Umfang des Schadens, der während der dyna­mischen Prüfung an der Gurtanordnung bzw. an dem Haltesystem entstanden ist, isfim Prüfbericht zu vermerken.
After the buckle-opening test, the components of the belt assembly or restraint system which have undergone the tests prescribed in 2.7.8 shall be inspected and the extent of the damage sustained by the belt assembly or restraint system in the dynamic test shall be recorded in the test report.
EUbookshop v2

Die Kommission behalte sich daher das Recht vor, auf Art und Umfang des Schadens im Laufe des Verfahrens zurückzukommen.
The Commission states that it reserves the right to return to the nature and extent of the damage at a later stage of the proceedings.
EUbookshop v2

Sobald das fehlerhafte Laufwerk an einen funktionierenden Computer angeschlossen ist, ist alles bereit, was Sie brauchen, um den Umfang des Schadens zu bewerten.
With the malfunctioning disk connected to a working computer, you have everything you need to evaluate the scope of the damage.
ParaCrawl v7.1