Übersetzung für "Um einiges höher" in Englisch

Die Dunkelziffer dürfte um einiges höher liegen.
The real figure is probably quite a bit higher.
Europarl v8

Hier sind die Steuern und Sozialabgaben noch um einiges höher.
There, taxes and social charges are somewhat higher still.
Europarl v8

Diese Ziffern liegen um einiges höher als die Periodenziffern der Neunzigerjahre.
These figures are somewhat higher than the period rates for the 1990s.
EUbookshop v2

Im Unterschied zu damals ist allerdings die Anzahl der Nominierungen um einiges höher.
The big difference is the number of nominations, which today tend to run in the several hundreds.
News-Commentary v14

Die Produktion pro Arbeiter war um einiges höher als in Frankreich oder Italien.
Output per worker was considerably higher than in France and Italy.
ParaCrawl v7.1

Die physikalische Effizienz von IRCUT ist um einiges höher als konventionelle Folien.
The physical efficiency of IRCUT is much higher than that of conventional films.
ParaCrawl v7.1

Diese sind bei Kreditkartengesellschaften um einiges höher als bei Bankkrediten.
This interest of credit card companies is much higher than a bank loan.
ParaCrawl v7.1

In Italien ist er sogar um einiges Höher.
In Italy it is much higher.
ParaCrawl v7.1

Natürlich ist auch die Qualität im Team um einiges höher jetzt.
Also the quality of the players in the team is much better.
ParaCrawl v7.1

Dieses Mal wird es elektrisch und der Einsatz um einiges höher.
And this time it's electric and the stakes are even higher.
ParaCrawl v7.1

Efeuliga, nichts Geringeres, womit er in meiner Einschätzung um einiges höher steht als du.
Ivy League, no less, which puts him a good deal higher in my estimation than you.
OpenSubtitles v2018

Bei ihren beiden Konkurrenten liegt der Anteil allerdings mit 24,6 % bzw.18.7 % um einiges höher.
Nevertheless,the proportion remains higher for its two major competitors, at 24.6% and18.7% respectively.
EUbookshop v2

In einigen Gegenden Dänemarks ist der Lohn um einiges höher, in anderen ein wenig niedriger.
In some places in Denmark the wage is higher – in other places slightly lower.
CCAligned v1

Die Kosten in Indien sind übrigens noch um einiges höher als bei unseren Großevangelisationen in Afrika.
The cost of organising this event in India is, by the way, somewhat higher than for our gospel campaigns in Africa.
ParaCrawl v7.1

Dies ist um einiges höher als die Preise in vielen Städten auf dem Festland der USA.
This is considerably higher than the housing cost in most cities on the Mainland.
ParaCrawl v7.1

Diese sind in der asiatischen Champions League doch um einiges höher als zum Beispiel in Europa.
These are usually higher in the Asian Champions League than, for example, in Europe.
ParaCrawl v7.1

Bucht man die Übernachtungen einzeln, ist der Preis pro Nacht um einiges höher.
If you book the nights individually, the price per night is a lot higher.
ParaCrawl v7.1

Auch das Touristenaufkommen war wundersamer Weise um einiges höher als an den vorherigen Stationen.
Also the tourists appearance was in a nice way much higher than in the other stations.
ParaCrawl v7.1

Generell ist die biologische Vielfalt in den Alpen um einiges höher als im Flachland.
In general the Alps have a lot more to offer in the way of biological diversity than the lowlands.
ParaCrawl v7.1

Die Frauenarbeitslosigkeit ist in den 15 Mitgliedstaaten der Union, mit Ausnahme von Großbritannien und Schweden, um einiges höher als die der Männer.
Female unemployment is far higher than male unemployment in the 15 Member States of the Union, with the exception of the United Kingdom and Sweden.
Europarl v8

Zudem ist die Lebenserwartung durch die hochwertigere medizinische Versorgung und die besseren Lebensumstände in den reichen Ländern um einiges höher als in den Entwicklungsländern.
Furthermore, due to improved access to quality health care and better living conditions, life spans in rich countries are now much longer than in the developing world.
News-Commentary v14

Zudem ist auf der Westseite der Hüttener Berge der Niederschlag mit rund 930 mm (l/m²) im Jahr um einiges höher als im Osten, wo er nur 660 mm beträgt.
In addition on the western side of the hills the average annual precipitation is around 930 mm (l/m²) which is much higher than in the east, where it is only 660 mm.
Wikipedia v1.0

Das bedeutet, dass ein Zug, der aus Calw Richtung Althengstett fährt, sich zunächst am östlichen Nagoldtalhang in nördlicher Fahrtrichtung befindet, um dann nach der Schleife parallel am selben Hang, nur um einiges höher, in die entgegengesetzte südliche Fahrtrichtung zu fahren.
That meant that trains running from Calw towards Althengstett, initially ran to the north and then looped around on the eastern slope of the Nagold valley to run parallel on the same hillside but a lot higher and now running south.
Wikipedia v1.0

Das Defizit ist um einiges höher als noch im Dezember 2001 bei der Vorlage der Aktualisierung des Stabilitätsprogramms erwartet.
This is much higher than expected in December 2001, when the authorities submitted their stability programme update.
TildeMODEL v2018

Seit Mitte der 90er Jahre ist das Wachstum in der EU mit jährlich durchschnittlich knapp über 2% enttäuschend ausgefallen, wenngleich diese Rate in Irland, Luxemburg, Griechen­land, Finnland und Spanien um einiges höher lag.
Since the mid-1990s, growth in the EU has been disappointing, averaging just over 2% per year, although in Ireland, Luxembourg, Greece, Finland and Spain this rate was comfortably exceeded.
TildeMODEL v2018

Das Defizit ist um einiges höher als noch im Dezember 2001 beider Vorlage der Aktualisierung des Stabilitätsprogramms erwartet.
84 with an initial target of 1,1%. This is much higher than expected in December 2001,when the authorities submitted their stability programme update.
EUbookshop v2

Seit Mitte der 90er Jahre ist das Wachstum in der EU mit jährlich durchschnittlich knapp über 2% enttäuschend ausgefallen, wenngleich diese Rate in Irland, Luxemburg, Griechenland, Finnland und Spanien um einiges höher lag.
Since the mid-1990s, growth in the EU has been disappointing, averaging just over 2% per year, although in Ireland, Luxembourg, Greece, Finland and Spain this rate was comfortably exceeded.
EUbookshop v2