Übersetzung für "Um damit umzugehen" in Englisch
Um
damit
umzugehen,
brauchen
wir
auch
europäische
Stärke.
We
need
European
muscle
to
deal
with
this,
too.
Europarl v8
Wir
finden
einen
Weg,
um
damit
umzugehen.
We
can
get
a
handle
on
this
thing.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
einen
Weg
finden
müssen,
um
damit
umzugehen.
You're
gonna
have
to
figure
out
a
way
to
deal
with
that.
OpenSubtitles v2018
Welche
Strategien
gibt
es
hier,
um
damit
umzugehen?
What
policies
does
the
school
have
in
place
to
take
care
of
this?
OpenSubtitles v2018
Er
denkt
ich
bin
emotional
um
damit
umzugehen.
He
thinks
I'm
too
emotional
to
handle
this.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
gibt
vielleicht
einen
anderen
Weg,
um
damit
umzugehen.
But
there
may
be
another
way
to
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
habe
Wege
gefunden,
um
damit
umzugehen.
But
I
found
ways
to
handle
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
du
wärst
Mann
genug,
um
damit
umzugehen.
I
thought
you
were
man
enough
to
handle
this
shit.
OpenSubtitles v2018
Aber
Sie
haben
doch
Pläne,
um
damit
umzugehen?
You
obviously
have
plans
for
dealing
with
a
situation
like
this?
OpenSubtitles v2018
Der
beste
Weg
um
damit
umzugehen
ist,
in
die
Offensive
zu
gehen.
The
best
way
to
hit
this
is
head-on.
OpenSubtitles v2018
Wir
haben
nicht
die
nötigen
medizinischen
Versorgung
an
Bord
um
damit
umzugehen...
We
don't
have
the
proper
medical
supplies
aboard
to
deal
with--
OpenSubtitles v2018
Ideal
-
elektronische
Tonometer,
um
ganz
leicht
damit
umzugehen.
Ideal
-
electronic
tonometers,
to
cope
with
them
quite
easily.
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
zu
begrenzte
Einkommen,
um
damit
umzugehen.
We
were
living
on
limited
incomes
to
start
with.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Artikel
werde
ich
Ihnen
einige
Methoden
vorstellen,
um
damit
umzugehen.
In
this
article,
I
will
introduce
you
some
methods
to
deal
with
it.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Artikel
zeigt
Ihnen
eine
Methode,
um
damit
umzugehen.
This
article
will
show
you
a
method
to
deal
with
it.
ParaCrawl v7.1
Hier
stelle
ich
eine
Methode
vor,
um
schnell
damit
umzugehen.
Here
I
introduce
a
method
to
quickly
handle
it.
ParaCrawl v7.1
Hier
stelle
ich
einige
Methoden
vor,
um
schnell
damit
umzugehen.
Here
I
introduce
some
methods
to
quickly
handle
it.
ParaCrawl v7.1
Meine
religiöse
Erziehung
lieferte
nicht
den
passenden
Spielraum
um
damit
umzugehen.
My
religious
upbringing
didn't
provide
adequate
scope
to
deal
with
it.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Artikel
stelle
ich
einen
VBA-Code
vor,
um
damit
umzugehen.
In
this
article,
I
introduce
a
VBA
code
to
handle
it.
ParaCrawl v7.1
Für
Userland-Programmierer
ist
der
folgende
Weg
der
meist
portable
um
damit
umzugehen:
As
an
userland
programmer,
the
most
portable
way
of
dealing
with
it
is
to:
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Artikel
erhalten
Sie
die
Lösungen,
um
damit
umzugehen.
In
this
article,
you
will
get
the
solutions
to
deal
with
it.
ParaCrawl v7.1
Und
haben
Sie
irgendwelche
Ideen,
um
schnell
damit
umzugehen?
And
have
you
any
ideas
to
quickly
handle
it?
ParaCrawl v7.1
Aber
hier
können
Sie
eine
Helper-Spalte
erstellen,
um
damit
umzugehen.
But
here,
you
can
create
a
helper
column
to
deal
with
it.
ParaCrawl v7.1
Winnacker:
Dann
braucht
man
Mechanismen,
um
damit
umzugehen.
Winnacker:
Then
you
need
mechanisms
to
deal
with
it.
ParaCrawl v7.1
Dann
brauchen
wir
radikalere
Methoden,
um
damit
umzugehen.
Then
we
need
more
radical
methods
of
dealing
with
it.
ParaCrawl v7.1
Natürlich
lernen
wir
auch
Lösungen,
um
damit
umzugehen.
Of
course,
we
also
learn
solutions
to
deal
with
this.
ParaCrawl v7.1
Aber
hier
bringen
wir
Ihnen
einige
praktische
Tricks,
um
damit
umzugehen:
But
here
we
bring
you
some
handy
tricks
to
deal
with
it:
ParaCrawl v7.1
Vor
langer
Zeit
schrieb
ich
ein
kleines
Skript,
um
damit
umzugehen.
Once
upon
a
time
I
wrote
a
little
script
to
deal
with
this.
ParaCrawl v7.1
Hier
werde
ich
einen
VBA-Code
einführen,
um
schnell
damit
umzugehen.
Here,
I
will
introduce
a
VBA
code
to
deal
with
it
quickly.
ParaCrawl v7.1