Übersetzung für "Trotz aller probleme" in Englisch

Trotz aller Probleme und Unsicherheit genießt unsere Wirtschaft ein historisch einmaliges Wohlstandsniveau.
In spite of problems and uncertainties, our economy is enjoying unprecedented prosperity.
TildeMODEL v2018

Trotz aller Probleme wurden Stabilisierungsund Assoziierungsabkommen mit Serbien und Bosnien paraphiert.
In spite of problems, Stabilisation and Association Agreements with Serbia and Bosnia were initialled.
TildeMODEL v2018

Trotz aller Probleme finden die ersten freien Wahlen statt.
Despite the problems, the historic poll is expected to be declared free and fair.
OpenSubtitles v2018

Trotz aller Probleme sind wir sehr gerne hier auf Angel One.
Despite their problems, we like it here on Angel One.
OpenSubtitles v2018

Trotz aller gesundheitlichen Probleme war die Show gut und die Setliste abwechslungsreich.
Despite all health problems the show was great and the setlist had both old and new songs.
ParaCrawl v7.1

Das Erscheinen der Car Busters konnte trotz aller Probleme fortgesetzt werden.
Publication of Car Busters continued through the difficulties.
ParaCrawl v7.1

Es gibt trotz aller Probleme ja auch ein paar positive Zeichen.
Despite all the problems, there are also a few positive signs.
ParaCrawl v7.1

Doch trotz aller Probleme ist Ghana ein wirtschaftlich und politisch stabiles Land.
In spite of all these problems, Ghana remains an economically and politically stable nation.
ParaCrawl v7.1

Fazit: Die Russen dürften trotz aller Probleme sicher ins Mannschaftsfinale einziehen.
Conclusion: The Russians should easily qualify to the team final despite their problems.
ParaCrawl v7.1

Die Russen dürften trotz aller Probleme sicher ins Mannschaftsfinale einziehen.
The Russians should easily qualify to the team final despite their problems.
ParaCrawl v7.1

Wir haben für mindestens 16 Länder, trotz aller Probleme, eine Zone der Währungsstabilität geschaffen.
For at least 16 countries, we have created a zone of monetary stability, in spite of all the problems.
Europarl v8

Trotz aller Zwänge, Probleme und Umbauten ist das Gebäude flexibel und leicht geblieben.
The building has remained flexible and light despite the constraints, problems and conversions.
WMT-News v2019

Trotz aller Probleme dürften in den meisten Mitgliedstaaten die in den Jahresprogrammen festgelegten Ziele erreicht werden.
In spite of these problems, the majority of Member States still expect to complete the planned actions and meet the objectives set out in the annual programmes.
TildeMODEL v2018

Porsche war im Qualifying am schnellsten, aber Audi ... Trotz aller Probleme geben sie nicht auf.
Well, remember now, Porsche's car was the fastest in qualifying, but I tell ya, Audi, in spite of their problems are not giving up.
OpenSubtitles v2018

Unser Bestes zu tun, um die veröffentlichten Fahrpläne trotz aller unvermeidbaren Probleme im Straßenverkehr einzuhalten.
To do all our best to respect the published time tables despite all inevitable problems linked to road transport.
CCAligned v1

Trotz aller Probleme schätzen die Menschen in der Weichselstraße die Mischung aus unterschiedlichsten Lebensentwürfen.
In spite of all of the problems, these are some of the people in Weichselstraße who value the mixture of highly diverse life concepts.
ParaCrawl v7.1

Kann der langzeit Arsenal-Trainer Arsène Wenger trotz aller Probleme gut in die Saison starten?
Can the long lived Arsenal coach Arsène Wenger start the season at the right foot despite all the problems?
ParaCrawl v7.1

Menschen sind einzigartig, trotz aller Probleme und Aberrationen, die sie gemeinsam haben mögen.
People are unique, despite all the problems and aberrations they have in common.
ParaCrawl v7.1

Das Wirtschaftswachstum wird sich verlangsamen, aber Tschechien wird trotz aller Probleme weiterhin wachsen“.
Economic growth will be slower. Despite all problems, the CR will grow”.
ParaCrawl v7.1

Die Industrievertreter sind – trotz aller Probleme in der Branche für die Zukunft optimistisch.
Industry representatives are - optimistic despite all the problems in the industry for the future.
ParaCrawl v7.1

Trotz aller Probleme stützt die überwältigende Mehrheit der Menschen in Kuba nach wie vor die Revolution.
Despite everything, the overwhelming majority of the masses in Cuba still support the revolution.
ParaCrawl v7.1

Der gesamtwirtschaftliche Reichtum ist in den letzten Jahren trotz aller wirtschaftlichen Probleme noch weiter gewachsen.
The gross domestic product has continued to grow in the last few years, in spite of all the economic problems.
ParaCrawl v7.1

Die Olympischen Spiele in Rio werden trotz aller Probleme in guter Erinnerung bleiben, bilanziert Sydsvenskan:
In spite of the problems the Olympic Games in Rio will be fondly remembered, Sydsvenskan comments:
ParaCrawl v7.1

Was die Verfasser dieser Initiative wirklich beunruhigt, ist die Tatsache, dass das venezolanische Volk trotz aller Probleme, Bedrohungen, Gefahren und Einmischungen ein gutes Beispiel dafür ist, dass Kämpfen sich lohnt und ein gerechteres, demokratischeres und friedlicheres Land errichtet werden kann.
Once again, what is really bothering the authors of this initiative is the fact that, despite all the problems, threats, dangers and interference, the Venezuelan people have been an example of the fact that it is worth fighting and that it is possible to build a fairer, more democratic and more peaceful country, and world.
Europarl v8

Wir müssen den Dialog mit der Türkei fortsetzen, trotz aller Probleme, die es hier gibt, weil ein Problem wie das Problem der Kurden letztendlich nur gemeinsam gelöst werden kann, mit gegenseitiger Unterstützung und Hilfe.
We must continue the dialogue with Turkey despite all the problems this involves, because a problem such as that of the Kurds can ultimately only be resolved jointly, with mutual support and assistance.
Europarl v8

Ich möchte auch darüber diskutieren, wie, mit einer globalen Wirtschaft, die von uns in allen gemeinsam und ordnungsgemäß verwaltet wird, aus Milliarden von Menschen in Asien und anderswo, von denen viele nur ihre eigenen Waren produzieren, die künftigen Verbraucher unserer Waren werden können, wie wir in den nächsten zwanzig Jahren den größten, je erreichten Anstieg von Arbeitsplätzen für die Mittelschicht und der entsprechenden Einkommen sehen können, und wie, trotz aller Probleme, die wir heute haben, wir einer Weltwirtschaft entgegensehen können, die ihre Größe verdoppelt hat und neue Chancen für uns alle in all unseren Ländern bietet.
I want to discuss too how, with a global economy managed properly by us working together, billions of people in Asia and elsewhere, many of whom are just producers of their goods, can become tomorrow's consumers of our goods, how we can see over the next twenty years the biggest expansion of middle class jobs and incomes ever seen, and how, despite all the problems we have today, we can see ahead a world economy that will double in size, creating new opportunities for all of us in all our countries.
Europarl v8

Trotz aller Probleme, die in dieser Hinsicht bestehen, sollte an diesen Aspekt des Dayton-Abkommens doch mit Schwung herangegangen werden.
Despite all the problems there are on the ground, this aspect of Dayton is one which must be tackled with vigour.
Europarl v8

Es sollte jedoch darauf hingewiesen werden, dass trotz aller schwierigen Probleme, die wir hier diskutieren, in den letzten Jahren doch auch beträchtliche Fortschritte im Bereich der Gleichstellung von Frauen und Männern erzielt wurden, was insbesondere in ländlichen Gebieten augenfällig ist.
It must be pointed out, however, that despite all the difficult problems we are discussing, there has been significant progress towards equality between women and men in recent years, and it is especially noticeable in rural areas.
Europarl v8