Übersetzung für "Trotz aller probleme" in Englisch
Trotz
aller
Probleme
und
Unsicherheit
genießt
unsere
Wirtschaft
ein
historisch
einmaliges
Wohlstandsniveau.
In
spite
of
problems
and
uncertainties,
our
economy
is
enjoying
unprecedented
prosperity.
TildeMODEL v2018
Trotz
aller
Probleme
wurden
Stabilisierungsund
Assoziierungsabkommen
mit
Serbien
und
Bosnien
paraphiert.
In
spite
of
problems,
Stabilisation
and
Association
Agreements
with
Serbia
and
Bosnia
were
initialled.
TildeMODEL v2018
Trotz
aller
Probleme
finden
die
ersten
freien
Wahlen
statt.
Despite
the
problems,
the
historic
poll
is
expected
to
be
declared
free
and
fair.
OpenSubtitles v2018
Trotz
aller
Probleme
sind
wir
sehr
gerne
hier
auf
Angel
One.
Despite
their
problems,
we
like
it
here
on
Angel
One.
OpenSubtitles v2018
Trotz
aller
gesundheitlichen
Probleme
war
die
Show
gut
und
die
Setliste
abwechslungsreich.
Despite
all
health
problems
the
show
was
great
and
the
setlist
had
both
old
and
new
songs.
ParaCrawl v7.1
Das
Erscheinen
der
Car
Busters
konnte
trotz
aller
Probleme
fortgesetzt
werden.
Publication
of
Car
Busters
continued
through
the
difficulties.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
trotz
aller
Probleme
ja
auch
ein
paar
positive
Zeichen.
Despite
all
the
problems,
there
are
also
a
few
positive
signs.
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
aller
Probleme
ist
Ghana
ein
wirtschaftlich
und
politisch
stabiles
Land.
In
spite
of
all
these
problems,
Ghana
remains
an
economically
and
politically
stable
nation.
ParaCrawl v7.1
Fazit:
Die
Russen
dürften
trotz
aller
Probleme
sicher
ins
Mannschaftsfinale
einziehen.
Conclusion:
The
Russians
should
easily
qualify
to
the
team
final
despite
their
problems.
ParaCrawl v7.1
Die
Russen
dürften
trotz
aller
Probleme
sicher
ins
Mannschaftsfinale
einziehen.
The
Russians
should
easily
qualify
to
the
team
final
despite
their
problems.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
für
mindestens
16
Länder,
trotz
aller
Probleme,
eine
Zone
der
Währungsstabilität
geschaffen.
For
at
least
16
countries,
we
have
created
a
zone
of
monetary
stability,
in
spite
of
all
the
problems.
Europarl v8
Trotz
aller
Zwänge,
Probleme
und
Umbauten
ist
das
Gebäude
flexibel
und
leicht
geblieben.
The
building
has
remained
flexible
and
light
despite
the
constraints,
problems
and
conversions.
WMT-News v2019
Trotz
aller
Probleme
dürften
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
die
in
den
Jahresprogrammen
festgelegten
Ziele
erreicht
werden.
In
spite
of
these
problems,
the
majority
of
Member
States
still
expect
to
complete
the
planned
actions
and
meet
the
objectives
set
out
in
the
annual
programmes.
TildeMODEL v2018
Porsche
war
im
Qualifying
am
schnellsten,
aber
Audi
...
Trotz
aller
Probleme
geben
sie
nicht
auf.
Well,
remember
now,
Porsche's
car
was
the
fastest
in
qualifying,
but
I
tell
ya,
Audi,
in
spite
of
their
problems
are
not
giving
up.
OpenSubtitles v2018
Unser
Bestes
zu
tun,
um
die
veröffentlichten
Fahrpläne
trotz
aller
unvermeidbaren
Probleme
im
Straßenverkehr
einzuhalten.
To
do
all
our
best
to
respect
the
published
time
tables
despite
all
inevitable
problems
linked
to
road
transport.
CCAligned v1
Trotz
aller
Probleme
schätzen
die
Menschen
in
der
Weichselstraße
die
Mischung
aus
unterschiedlichsten
Lebensentwürfen.
In
spite
of
all
of
the
problems,
these
are
some
of
the
people
in
Weichselstraße
who
value
the
mixture
of
highly
diverse
life
concepts.
ParaCrawl v7.1
Kann
der
langzeit
Arsenal-Trainer
Arsène
Wenger
trotz
aller
Probleme
gut
in
die
Saison
starten?
Can
the
long
lived
Arsenal
coach
Arsène
Wenger
start
the
season
at
the
right
foot
despite
all
the
problems?
ParaCrawl v7.1
Menschen
sind
einzigartig,
trotz
aller
Probleme
und
Aberrationen,
die
sie
gemeinsam
haben
mögen.
People
are
unique,
despite
all
the
problems
and
aberrations
they
have
in
common.
ParaCrawl v7.1
Das
Wirtschaftswachstum
wird
sich
verlangsamen,
aber
Tschechien
wird
trotz
aller
Probleme
weiterhin
wachsen“.
Economic
growth
will
be
slower.
Despite
all
problems,
the
CR
will
grow”.
ParaCrawl v7.1
Die
Industrievertreter
sind
–
trotz
aller
Probleme
in
der
Branche
für
die
Zukunft
optimistisch.
Industry
representatives
are
-
optimistic
despite
all
the
problems
in
the
industry
for
the
future.
ParaCrawl v7.1
Trotz
aller
Probleme
stützt
die
überwältigende
Mehrheit
der
Menschen
in
Kuba
nach
wie
vor
die
Revolution.
Despite
everything,
the
overwhelming
majority
of
the
masses
in
Cuba
still
support
the
revolution.
ParaCrawl v7.1
Der
gesamtwirtschaftliche
Reichtum
ist
in
den
letzten
Jahren
trotz
aller
wirtschaftlichen
Probleme
noch
weiter
gewachsen.
The
gross
domestic
product
has
continued
to
grow
in
the
last
few
years,
in
spite
of
all
the
economic
problems.
ParaCrawl v7.1
Die
Olympischen
Spiele
in
Rio
werden
trotz
aller
Probleme
in
guter
Erinnerung
bleiben,
bilanziert
Sydsvenskan:
In
spite
of
the
problems
the
Olympic
Games
in
Rio
will
be
fondly
remembered,
Sydsvenskan
comments:
ParaCrawl v7.1
Was
die
Verfasser
dieser
Initiative
wirklich
beunruhigt,
ist
die
Tatsache,
dass
das
venezolanische
Volk
trotz
aller
Probleme,
Bedrohungen,
Gefahren
und
Einmischungen
ein
gutes
Beispiel
dafür
ist,
dass
Kämpfen
sich
lohnt
und
ein
gerechteres,
demokratischeres
und
friedlicheres
Land
errichtet
werden
kann.
Once
again,
what
is
really
bothering
the
authors
of
this
initiative
is
the
fact
that,
despite
all
the
problems,
threats,
dangers
and
interference,
the
Venezuelan
people
have
been
an
example
of
the
fact
that
it
is
worth
fighting
and
that
it
is
possible
to
build
a
fairer,
more
democratic
and
more
peaceful
country,
and
world.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Dialog
mit
der
Türkei
fortsetzen,
trotz
aller
Probleme,
die
es
hier
gibt,
weil
ein
Problem
wie
das
Problem
der
Kurden
letztendlich
nur
gemeinsam
gelöst
werden
kann,
mit
gegenseitiger
Unterstützung
und
Hilfe.
We
must
continue
the
dialogue
with
Turkey
despite
all
the
problems
this
involves,
because
a
problem
such
as
that
of
the
Kurds
can
ultimately
only
be
resolved
jointly,
with
mutual
support
and
assistance.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
darüber
diskutieren,
wie,
mit
einer
globalen
Wirtschaft,
die
von
uns
in
allen
gemeinsam
und
ordnungsgemäß
verwaltet
wird,
aus
Milliarden
von
Menschen
in
Asien
und
anderswo,
von
denen
viele
nur
ihre
eigenen
Waren
produzieren,
die
künftigen
Verbraucher
unserer
Waren
werden
können,
wie
wir
in
den
nächsten
zwanzig
Jahren
den
größten,
je
erreichten
Anstieg
von
Arbeitsplätzen
für
die
Mittelschicht
und
der
entsprechenden
Einkommen
sehen
können,
und
wie,
trotz
aller
Probleme,
die
wir
heute
haben,
wir
einer
Weltwirtschaft
entgegensehen
können,
die
ihre
Größe
verdoppelt
hat
und
neue
Chancen
für
uns
alle
in
all
unseren
Ländern
bietet.
I
want
to
discuss
too
how,
with
a
global
economy
managed
properly
by
us
working
together,
billions
of
people
in
Asia
and
elsewhere,
many
of
whom
are
just
producers
of
their
goods,
can
become
tomorrow's
consumers
of
our
goods,
how
we
can
see
over
the
next
twenty
years
the
biggest
expansion
of
middle
class
jobs
and
incomes
ever
seen,
and
how,
despite
all
the
problems
we
have
today,
we
can
see
ahead
a
world
economy
that
will
double
in
size,
creating
new
opportunities
for
all
of
us
in
all
our
countries.
Europarl v8
Trotz
aller
Probleme,
die
in
dieser
Hinsicht
bestehen,
sollte
an
diesen
Aspekt
des
Dayton-Abkommens
doch
mit
Schwung
herangegangen
werden.
Despite
all
the
problems
there
are
on
the
ground,
this
aspect
of
Dayton
is
one
which
must
be
tackled
with
vigour.
Europarl v8
Es
sollte
jedoch
darauf
hingewiesen
werden,
dass
trotz
aller
schwierigen
Probleme,
die
wir
hier
diskutieren,
in
den
letzten
Jahren
doch
auch
beträchtliche
Fortschritte
im
Bereich
der
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
erzielt
wurden,
was
insbesondere
in
ländlichen
Gebieten
augenfällig
ist.
It
must
be
pointed
out,
however,
that
despite
all
the
difficult
problems
we
are
discussing,
there
has
been
significant
progress
towards
equality
between
women
and
men
in
recent
years,
and
it
is
especially
noticeable
in
rural
areas.
Europarl v8