Übersetzung für "Tante väterlicherseits" in Englisch
Ihre
Tante
väterlicherseits
war
Kaiserin
Elisabeth
von
Österreich
„Sisi“.
Her
paternal
aunt
was
Empress
Elisabeth
of
Austria
(Sissi).
WikiMatrix v1
Ihre
Tante
väterlicherseits,
Ellen
Adler,
war
mit
dem
Mediziner
Christian
Bohr
verheiratet.
Her
father's
sister,
Ellen
Adler
Bohr,
was
the
mother
of
Niels
Bohr
and
Harald
Bohr.
Wikipedia v1.0
Seine
Tante
väterlicherseits
ist
die
Schauspielerin
Virginia
Madsen
und
seine
Großmutter
die
Filmproduzentin
Elaine
Madsen.
His
aunt
is
actress
Virginia
Madsen
and
his
grandmother
is
filmmaker
and
author
Elaine
Madsen.
WikiMatrix v1
Ihre
Tante
väterlicherseits
ist
die
Schriftstellerin
Anna
Maria
Torv
Murdoch-Mann,
die
31
Jahre
mit
dem
Milliardär
Rupert
Murdoch
verheiratet
war.
Her
paternal
aunt
is
writer
Anna
Murdoch
Mann,
who
was
married
for
31
years
to
billionaire
media
mogul
Rupert
Murdoch.
Wikipedia v1.0
Marias
jüngste
Tante
väterlicherseits,
Erzherzogin
Marie
Antoinette
(Maria
Antonia),
war
nur
sieben
Jahre
älter
als
sie
selbst.
Maria
Theresa
was
also
close
to
her
youngest
paternal
aunt,
Archduchess
Maria
Antonia,
just
seven
years
her
senior.
Wikipedia v1.0
Im
Alter
von
nur
neun
Jahren
folgte
sie
1570
ihrer
Tante
väterlicherseits
Elisabeth
III.
von
Anhalt
als
Fürstäbtissin
des
Stiftes
Gernrode
und
Frose.
In
1570,
the
nine-year-old
Anna
Maria
succeeded
her
paternal
aunt
Elisabeth
as
Abbess
of
Gernrode
and
Frose.
WikiMatrix v1
Sie
wurde
während
eines
hässlichen
Sorgerechtsstreites
zwischen
ihrer
Mutter
und
ihrer
Tante
väterlicherseits,
der
um
das
Sorgerecht
für
sie
und
die
Kontrolle
über
ihren
Treuhandfonds
kämpfte,
in
der
Presse
in
den
1930s
als
„armes,
kleines,
reiches
Mädchen“
getauft.
She
was
christened
the
“poor
little
rich
girl”
in
the
press
in
the
1930s
during
an
ugly
custodial
battle
between
her
mother
and
paternal
aunt,
fighting
over
custody
of
her
and
control
of
her
trust
fund.
ParaCrawl v7.1
Vater,
Onkel
und
eine
Tante
väterlicherseits
waren
bereits
verstorben,
Mutter,
ein
Onkel
väterlicherseits
mit
Familie
und
zwei
Cousins
waren
emigriert.
The
father,
uncle,
and
a
paternal
aunt
had
died
already,
the
mother,
a
paternal
uncle
with
his
family
and
two
cousins
had
emigrated.
ParaCrawl v7.1
Eines
Abends,
kurz
danach,
als
sie
zu
Fuß
mit
ihrem
Tante
väterlicherseits,
Mistah
Mutter,
ihrer
Tante
Fuß
wurde
in
ihrem
Kleid
verfangen
und
veranlasste
sie
zu
stolpern,
worauf
sie
überrascht
Lady
Ayesha
mit
ihrem
Ausruf
"MögeMistah
stolpern!
One
evening,
shortly
thereafter,
as
she
was
walking
with
her
paternal
aunt,
Mistah's
mother,
her
aunt's
foot
became
entangled
in
her
gown
and
caused
her
to
stumble,
whereupon
she
surprised
Lady
Ayesha
with
her
exclamation,
"May
Mistah
stumble!"
ParaCrawl v7.1
Taufpaten
waren
seine
beiden
Onkel
väterlicherseits
William
Henry,
Duke
of
Gloucester
and
Edinburgh
und
Henry,
Duke
of
Cumberland
and
Strathearn,
sowie
seine
Tante
väterlicherseits
Augusta
von
Hannover
.
His
godparents
were
his
paternal
uncles,
the
Duke
of
Gloucester
and
Prince
Henry
(later
Duke
of
Cumberland),
and
his
paternal
aunt,
Princess
Augusta,
then
hereditary
duchess
of
Brunswick-Wolfenbüttel
.[4]
ParaCrawl v7.1
Natürlich
oblag
die
Erziehung
ausschließlich
der
äußerst
frommen
und
ehrbaren
Mutter
Anthusa
und
seiner
Tante
Saviani
väterlicherseits,
da
sein
Vater
Secundus,
ein
hoher
Offizier
kurz
nach
seiner
Geburt
starb.
He
was
exclusively
raised
by
his
pious
and
modest
mother,
Anthousa,
and
his
aunt
on
his
father's
side,
Saviani,
since
his
father,
Secoundos,
a
high-ranking
officer
of
the
army
died
shortly
after
his
birth.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
für
den
Blinden
keinen
Grund
zur
Bedrängnis,
es
gibt
für
den
Hinkenden
keinen
Grund
zur
Bedrängnis,
es
gibt
für
den
Kranken
keinen
Grund
zur
Bedrängnis,
sowie
auch
für
euch
nicht,
in
euren
(eigenen)
Häusern
zu
essen
oder
in
den
Häusern
eurer
Väter,
den
Häusern
eurer
Mütter,
den
Häusern
eurer
Brüder,
den
Häusern
eurer
Schwestern,
den
Häusern
eurer
Onkel
väterlicherseits,
den
Häusern
eurer
Tanten
väterlicherseits,
den
Häusern
eurer
Onkel
mütterlicherseits,
den
Häusern
eurer
Tanten
mütterlicherseits,
(in
einem
Haus,)
dessen
Schlüssel
ihr
besitzt,
oder
(im
Haus)
eures
Freundes.
There
is
no
blame
on
the
blind,
nor
any
blame
on
the
lame,
nor
any
blame
on
the
sick,
nor
on
yourselves
for
eating
at
your
homes,
or
your
fathers’
homes,
or
your
mothers’
homes,
or
your
brothers’
homes,
or
your
sisters’
homes,
or
the
homes
of
your
paternal
uncles,
or
the
homes
of
your
paternal
aunts,
or
the
homes
of
your
maternal
uncles,
or
the
homes
of
your
maternal
aunts,
or
those
whose
keys
you
own,
or
the
homes
of
your
friends.
Tanzil v1
Verboten
(zu
heiraten)
sind
euch
eure
Mütter,
eure
Töchter,
eure
Schwestern,
eure
Tanten
väterlicherseits,
eure
Tanten
mütterlicherseits,
die
Nichten,
eure
Nährmütter,
die
euch
gestillt
haben,
eure
Milchschwestem,
die
Mütter
eurer
Frauen,
eure
Stieftöchter,
die
sich
im
Schoß
eurer
Familie
befinden
von
euren
Frauen,
zu
denen
ihr
eingegangen
seid,
-
wenn
ihr
jedoch
nicht
zu
ihnen
eingegangen
seid,
so
ist
es
keine
Sünde
für
euch
(,
deren
Töchter
zu
heiraten)
-
und
(verboten
zu
heiraten
sind
euch)
die
Ehefrauen
eurer
Söhne,
die
aus
euren
Lenden
(hervorgegangen)
sind,
und
(verboten
ist
es
euch,)
daß
ihr
zwei
Schwestern
zusammen
(zur
Frau)
nehmt,
außer
dem,
was
bereits
geschehen
ist.
Forbidden
unto
you
are
your
mothers,
and
your
daughters,
and
your
sisters,
and
your
father's
sisters,
and
your
mother's
sisters,
and
your
brother's
daughters
and
your
sister's
daughters,
and
your
foster-mothers,
and
your
foster-sisters,
and
your
mothers-in-law,
and
your
step-daughters
who
are
under
your
protection
(born)
of
your
women
unto
whom
ye
have
gone
in
-
but
if
ye
have
not
gone
in
unto
them,
then
it
is
no
sin
for
you
(to
marry
their
daughters)
-
and
the
wives
of
your
sons
who
(spring)
from
your
own
loins.
And
(it
is
forbidden
unto
you)
that
ye
should
have
two
sisters
together,
except
what
hath
already
happened
(of
that
nature)
in
the
past.
Tanzil v1
Verboten
ist
auch,
zu
heiraten
eure
Mütter,
eure
Töchter,
eure
Schwestern,
eure
Tanten
väterlicherseits
und
eure
Tanten
mütterlicherseits,
die
Töchter
des
Bruders
und
die
Töchter
der
Schwester,
eure
Mütter,
die
euch
gestillt
haben,
und
eure
Milchschwestern,
die
Mütter
eurer
Frauen,
eure
Stieftöchter,
die
sich
in
eurem
Schutz
befinden
und
von
euren
Frauen
stammen,
zu
denen
ihr
eingegangen
seid
-
wenn
ihr
zu
ihnen
noch
nicht
eingegangen
seid,
dann
ist
es
für
euch
kein
Vergehen
-,
und
die
Ehefrauen
eurer
Söhne,
die
aus
euren
Lenden
stammen.
Forbidden
to
you
are
your
mothers,
your
daughters,
your
sisters,
your
father's
sisters
and
your
mother's
sisters,
your
brother's
daughters
and
your
sister's
daughters,
your
milk-mothers,
your
milk-sisters,
the
mothers
of
your
wives,
and
the
stepdaughters
-
who
are
your
foster-children,
born
of
your
wives
with
whom
you
have
consummated
the
marriage;
but
if
you
have
not
consummated
the
marriage
with
them,
there
will
be
no
blame
upon
you
(if
you
marry
their
daughters).
Tanzil v1