Übersetzung für "Stellenwert einnehmen" in Englisch
Die
Frage
der
Kosten
muß
in
unseren
Debatten
einen
ebenso
großen
Stellenwert
einnehmen.
This
issue
of
cost
will
have
to
become
a
parallel
priority
in
our
debates.
Europarl v8
Es
bedeutet
aber,
daß
Nahrungsmittelsicherheit
einen
ganz
hohen
Stellenwert
einnehmen
muß.
It
does
mean,
however,
that
food
safety
must
be
at
the
top
of
the
agenda.
Europarl v8
Laut
INCB
muss
die
Korruptionsprävention
einen
höheren
Stellenwert
einnehmen.
Preventing
corruption
must
be
a
higher
priority,
INCB
says.
ParaCrawl v7.1
Die
Betrugsbekämpfung
muß
im
Rahmen
der
Gemeinschaftspolitik
einen
sehr,
sehr
hohen
Stellenwert
einnehmen.
In
the
context
of
Community
policy,
a
very
important
place
must
be
given
to
combating
fraud.
Europarl v8
Bei
den
Beitrittsverhandlungen
stehen
Wirtschaftsfragen
im
Vordergrund,
während
Menschenrechtsfragen
keinen
so
großen
Stellenwert
einnehmen.
Economic
questions
take
centre
stage
during
accession
negotiations,
while
human
rights
issues
are
granted
nowhere
near
the
same
importance.
Europarl v8
Dieses
Thema
muss
in
den
Verhandlungen
der
Union
zum
internationalen
Handel
einen
höheren
Stellenwert
einnehmen.
This
issue
ought
to
be
pushed
higher
up
the
agenda
in
the
Union’s
international
trade
negotiations.
Europarl v8
Die
partizipative
Demokratie
müsse
in
der
Union
für
den
Mittelmeerraum
einen
wichtigen
Stellenwert
einnehmen.
Participative
democracy
should
be
an
important
part
of
the
UfM.
TildeMODEL v2018
Die
Betrugsbekämpfung
muß
im
Rahmen
der
Gemein
schaftspolitik
einen
sehr,
sehr
hohen
Stellenwert
einnehmen.
In
the
context
of
Community
policy,
a
very
important
place
must
be
given
to
combating
fraud.
EUbookshop v2
Sehen
Sie
einen
zeitgenössischen
Künstler,
der
einen
ähnlichen
Stellenwert
wie
Schiele
einnehmen
könnte?
Can
you
see
any
contemporary
artists
who
could
end
up
assuming
a
similar
significance
to
Schiele?
CCAligned v1
Die
Ernährung
und
die
damit
verbundene
Konsumhaltung
sollte
dabei
einen
ganz
besonderen
Stellenwert
einnehmen.
The
food
and
the
associated
consumerism
should
thereby
assuming
a
very
special
place.
ParaCrawl v7.1
Belastung
und
Erholung
sind
als
Einheit
zu
betrachten,
die
beiden
einen
wichtigen
Stellenwert
einnehmen.
Strain
and
recovery
are
a
unit,
which
are
both
important.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Zusammenhang
könnte
die
Beteiligung
von
Angestellten
am
Gewinn
und
den
Betriebsergebnissen
einen
immer
höheren
Stellenwert
einnehmen.
In
this
context,
the
participation
of
employees
in
profits
and
enterprise
results
could
assume
a
greater
importance.
Europarl v8
Bei
der
Annahme
des
Haushaltsplans
des
Europäischen
Parlaments
für
2011
muss
die
Beurteilung
der
Prioritäten
des
Parlaments
-
die
Schaffung
einer
Rechtssprechung
auf
höchster
Ebene
-
einen
wichtigen
Stellenwert
einnehmen,
und
alle
erforderlichen
Maßnahmen
müssen
dafür
aufgeboten
werden.
When
approving
the
2011
European
Parliament
budget,
particular
attention
must
be
paid
to
evaluating
the
European
Parliament's
priority
-
the
forming
of
high
level
lawmaking
-
and
all
necessary
measures
must
be
provided
for
that
goal.
Europarl v8
Der
Balkan
muß
in
der
Außenpolitik
der
Union
einen
hohen
Stellenwert
einnehmen,
denn
ein
stabilisierter,
ein
entwickelter
und
demokratischer
Balkan
ist
das
Hauptkettenglied,
um
einen
positiven
Einfluß
in
Richtung
auf
ein
stabileres
und
demokratischeres
Rußland
auszuüben.
The
Balkans
ought
to
be
top
on
the
agenda
of
foreign
policy
within
the
Union
because
a
stabilised,
developed
and
democratic
Balkan
region
is
an
essential
link
for
us
to
be
able
to
have
a
positive
impact
on
the
creation
of
a
more
stabilised
and
democratic
Russia.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
zu
den
Themen
noch
anmerken,
dass
die
Rechte
der
Kinder
in
diesem
Jahr
einen
wichtigen
Stellenwert
einnehmen
werden,
dies
gilt
auch
für
die
im
September
stattfindende
Sondersitzung
der
Generalversammlung
der
Vereinten
Nationen.
Finally,
as
a
thematic
concern,
children's
issues
will
deservedly
receive
much
attention
this
year,
not
least
at
the
special
session
of
the
United
Nations
General
Assembly
scheduled
for
September.
Europarl v8
Außerdem
besteht
ein
Mangel
an
generischen
Arzneimitteln,
den
billigeren
Medikamenten
und
anderen
Behandlungsformen,
die
in
Ländern,
in
denen
die
Armut
so
groß
und
die
Wasserqualität
so
schlecht
ist,
einen
ebenso
hohen
Stellenwert
einnehmen.
There
is
also
a
shortage
of
generic
medicines,
the
cheaper
medicines
and
other
forms
of
treatment,
which
are
just
as
important
in
countries
where
poverty
is
so
rife
and
where
water
standards
are
so
poor.
Europarl v8
Sie
müssen
grundlegende
Instrumente
der
Union
sein,
um
zunächst
diesen
Ländern
zu
zeigen,
dass
sie
in
unserer
Außenpolitik
einen
hohen
Stellenwert
einnehmen,
und
ihnen
natürlich
zu
helfen
und
von
ihnen
zu
fordern,
dass
sie
ebenfalls
ehrlich
mit
uns
bei
der
Lösung
dieser
uns
betreffenden
Probleme
zusammenarbeiten,
und
schließlich
sie
zu
Reformen
anzuspornen.
They
must
be
fundamental
instruments
for
the
Union
with
a
view,
firstly,
to
demonstrating
to
those
countries
that
they
are
priorities
within
our
foreign
action
and,
naturally,
to
helping
them,
to
demanding
that
they
also
cooperate
faithfully
with
us
on
resolving
these
problems
affecting
us
and,
finally,
in
order
to
stimulate
them
towards
reform.
Europarl v8
Folglich
können
diese
Vorhaben
bei
der
Finanzierung
im
Rahmen
der
transeuropäischen
Energienetze
vorrangig
behandelt
werden
und
im
Rahmen
anderer
gemeinschaftlicher
Finanzierungsmittel
einen
besonderen
Stellenwert
einnehmen.
It
will
thus
be
possible
for
these
projects
to
be
considered
as
priorities
for
funding
under
the
category
of
trans-European
energy
networks
and
to
receive
special
attention
under
the
category
of
other
Community
funds.
Europarl v8
Ich
verspreche
Ihnen,
dass
in
den
Vorschlägen,
die
ich
im
Namen
der
Kommission
für
die
künftige
Regionalpolitik
nach
2006
machen
werde,
die
Forderung,
im
Bereich
der
Prävention,
auch
Risiken
von
Natur-
und
Umweltkatastrophen
zu
berücksichtigen,
in
den
künftigen
Programmplanungsdokumenten
für
jede
der
Regionen,
die
Fördermittel
erhalten,
einen
hohen
Stellenwert
einnehmen
wird.
I
promise
you
that
in
the
proposals
I
shall
make
on
behalf
of
the
Commission
for
future
regional
policy
after
2006,
the
emphasis
will
be
placed
on
this
obligation
to
take
account,
with
regard
to
prevention,
of
the
risk
of
natural
and
ecological
disasters
for
the
future
programming
documents
in
each
of
the
regions
that
are
to
receive
credits.
Europarl v8
Dasselbe
gilt
in
Asien,
wo
Governance-Fragen
auf
der
Agenda
der
asiatischen
Länder
oder
ihre
Zusammenschlüsse
insbesondere
nach
der
asiatischen
Finanzkrise
einen
hohen
Stellenwert
einnehmen.
The
same
could
be
said
in
Asia
where
governance
issues
are
high
in
the
agenda
of
the
Asian
countries
or
their
groupings,
especially
in
the
aftermath
of
the
Asian
financial
crisis.
TildeMODEL v2018