Übersetzung für "Sollte allerdings" in Englisch

Allerdings sollte die erhöhte Handlungsermächtigung mit mehr Verantwortlichkeit und Transparenz einhergehen.
However, with greater power there should be greater accountability and transparency.
Europarl v8

Die Union sollte sich allerdings auch den Spiegel vorhalten.
The Union, however, should also take a look in the mirror.
Europarl v8

Das Geld sollte allerdings für jene bestimmt sein, die es nötig haben.
But, the money should be targeted at those who need it.
Europarl v8

Der Präzedenzfall der Besteuerung von Kapitalerträgen sollte Ihnen allerdings als Warnung dienen.
The precedent of taxation on savings should, however, serve as a warning to you.
Europarl v8

Allerdings sollte man hervorheben, dass die durchgreifenden Vorschläge primär Mindestanforderungen sicherstellen sollen.
However, it is worth pointing out that the stringent proposals made seek primarily to ensure minimum levels.
Europarl v8

Das Europäische Parlament sollte allerdings vollständig von den Ergebnissen der Bewertungen unterrichtet werden.
The European Parliament should indeed be fully informed of the outcome of these results of the evaluation.
Europarl v8

Allerdings sollte das Ziel deren Modernisierung und nicht ihre Abschaffung sein.
The aim, however, should be to modernize them and not to abolish them.
Europarl v8

Die Sorge in der Öffentlichkeit hinsichtlich der Lebensmittelsicherheit sollte allerdings nuanciert werden.
However, it is appropriate to qualify the concern which people have with regard to food safety.
Europarl v8

Diese entschlossene Reaktion sollte allerdings nicht nur in repressiven Sicherheitsmaßnahmen bestehen.
This decisive response should not, however, consist merely of repressive security measures.
Europarl v8

Angesichts seines Charakters sollte das Parlament allerdings auch seine Autonomie bewahren.
In view of its nature, Parliament should retain its autonomy, however.
Europarl v8

Diese Genugtuung sollte uns allerdings nicht über die große Fragilität des Barcelona-Prozesses hinwegtäuschen.
However, this satisfaction should not blind us to the great fragility of the Barcelona Process.
Europarl v8

Anders sollte die Verfahrensweise allerdings bei der Verordnung zu den spezifischen Hygienevorschriften sein.
However, the procedure needs to be different for the regulation on specific hygiene rules.
Europarl v8

Allerdings sollte damit kein Freibrief für endlose Subventionierung erteilt werden.
However, it should not be a licence for endless subsidy.
Europarl v8

Eine solche Zusammenarbeit sollte allerdings zu beiderseitigem Nutzen sein.
However, such cooperation should bring benefits to both parties.
Europarl v8

Allerdings sollte die rein auf Entwicklungshilfe beruhende traditionelle Zusammenarbeit ein Ende finden.
However, we must bring to an end the traditional cooperation based solely on aid.
Europarl v8

Allerdings sollte man auch aufpassen, dass man nicht Sachen miteinander vermischt.
Nevertheless, care should be taken not to confuse one thing with another.
Europarl v8

Allerdings sollte der Forschung an adulten und fötalen Stammzellen Priorität eingeräumt werden.
Research on adult and foetal stem cells should, however, be given priority.
Europarl v8

Allerdings sollte man auch wissen, dass es nur wenige echte Asylbewerber gibt.
It should also be borne in mind, however, that there are few genuine asylum seekers.
Europarl v8

Die Anwendung der Richtlinie sollte allerdings nicht auf eine Vorzugsbehandlung bestimmter Fluggesellschaften hinauslaufen.
It should not be the case that the way it is applied ends up favouring certain companies over others.
Europarl v8

Die Hauptzuständigkeit sollte allerdings bei den Mitgliedstaaten liegen.
The main responsibility should, however, lie with the Member States.
Europarl v8

Allerdings sollte es sich dabei nicht um Erwägungen zu einem Rechtstext handeln.
This should, however, not be in the form of recitals to a legislative text.
Europarl v8

Das sollte allerdings keine Überraschung sein.
This should be no surprise.
News-Commentary v14

Allerdings sollte der Arzt nach Verabreichung von HES-Lösungen die Nierenfunktion des Patienten überwachen.
However, the doctor should monitor the patient's kidney function after HES administration.
ELRC_2682 v1

Eine Tagesdosis von 1200 mg sollte allerdings nicht überschritten werden.
The daily dose of 1200 mg should not however be exceeded.
EMEA v3

Allerdings sollte die behandlungsfreie Periode die pharmakokinetischen Eigenschaften des vorher eingesetzten Produktes berücksichtigen.
The treatment-free period, however, should take into account the pharmacokinetic properties of the products used previously.
EMEA v3

Allerdings sollte der prophylaktische Einsatz von Valaciclovir bei Transplantierten auf Organtransplantierte beschränkt werden.
However, the use of valaciclovir in prophylaxis of transplant should be restricted to solid organ transplant.
ELRC_2682 v1