Übersetzung für "Soll gelten für" in Englisch

Das soll auch gelten für die Aufnahme von manipulierten Genen im menschlichen Körper.
This would also apply to manipulated genes in the human body.
ParaCrawl v7.1

Die Regelung soll auch gelten für Kinder, die vor Inkrafttreten des Gesetzes geboren wurden.
The regulation should also apply to children who were born before the law comes into force.
ParaCrawl v7.1

Dieses Wort gilt und soll gelten gerade auch für uns Priester, für jeden von uns.
These words apply and must apply especially to priests, to each one of us.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe soll gelten für den Fall der Vermischung von Gütern des Verkäufers mit denjenigen anderer.
The same shall apply to cases where the products of the seller are blended with those of another.
ParaCrawl v7.1

Es handelt sich um die Änderungsanträge 2, 3, 4, 6, 7, 10, 11, 14, 16, 19 und 20, wonach für den Europäischen Bürgerbeauftragten ein besonderer Einzelplan eingeführt werden soll, sowie um den Änderungsantrag 22, demzufolge ein unterschiedliches Datum für das Inkrafttreten gelten soll, nämlich für die den Euro und den Stabilitätspakt betreffenden Elemente der Verordnung der 1. Januar 1999 und für die den Amsterdamer Vertrag betreffenden Elemente nach dessen Inkrafttreten.
These are Amendments Nos 2, 3, 4, 6, 7, 10, 11, 14, 16, 19 and 20, designed to introduce a specific budget section for the European mediator, and Amendment No 22 which provides a different date for the entry into force of provisions relating to the euro and the stability pact, that is 1 January 1999, and for provisions relating to the Treaty of Amsterdam, that is following ratification.
Europarl v8

Wir schlagen jetzt die Verlängerung der Verbesserungspläne vor - die nicht nur für ein Jahr gelten soll, sondern für zwei Jahre, wie wir in den im Landwirtschaftsausschuss einstimmig angenommenen Änderungsanträgen gefordert haben - und hoffen, dass die Kommission und der Kommissar diesen Vorschlägen aufgeschlossen gegenüberstehen, da sie notwendig sind, und der Herr Kommissar weiß genau, dass es in nur einem Jahr weder möglich sein wird, den uns vorzulegenden Bericht zu evaluieren, noch die definitive Lösung für den Sektor Schalenfrüchte zu finden, nämlich seine Einbeziehung in die GMO für Obst und Gemüse mit einer differenzierten Behandlung.
They are necessary and the Commissioner is perfectly well aware that a year is not long enough to assess the report on the future evolution of the COM in fruit he is due to submit. Nor is it long enough to find a permanent solution for the shell and pod fruit sector, which will have to become part of the fruit and vegetable sector under special conditions.
Europarl v8

Zum einen beruht dieser Prozentsatz auf keinerlei logischen Kriterien und andererseits besteht kein Grund, weshalb für Fischereierzeugnisse nicht eine ebenso vorteilhafte Regelung gelten soll wie für Agrarerzeugnisse.
On the one hand, this rate is not based on any logical criteria and, on the other, there is no reason why fishery products should not benefit from such a favourable scheme as agricultural products.
Europarl v8

Der Ausschuß begrüßt ferner den Vorschlag der Kommission, die Anwendung dieser Regelung auf unbestimmte Zeit vorzusehen, da er sich nicht vorstellen kann, daß für ein oder zwei Wirtschaftsjahre eine Regelung gelten soll und für die folgenden Jahre eine andere.
The Committee also endorses the Commission's intention to apply the arrangements for an indeterminate period: it is hard to imagine one system being used for one or two marketing years, and then being replaced by another.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß begrüßt in diesem Zusammenhang das von der Kommission verfaßte Diskussionspapier, das darauf hinausläuft, daß für Maßnahmen aufgrund multilateraler Umweltübereinkommen ein "einfacheres" WTO-Regelwerk gelten soll als für andere Maßnahmen.
What the Commission's proposal says in short is that for measures which are taken pursuant to MEAs there will be a "lighter" WTO regime than for other measures.
TildeMODEL v2018

Aus diesem Grund schlägt die Kommission vor, außerhalb des mehrjährigen Finanzrahmens zwei neue Instrumente zu schaffen, für die das gleiche Schnellverfahren gelten soll wie für die Soforthilfereserve: einen Notfallmechanismus für die schnelle Reaktion auf Krisensituationen (beispielsweise bei der Nahrungsmittelsicherheit) und einen zusätzlichen Anwendungsbereich für den Europäischen Globalisierungsfonds.
For these reasons, the Commission proposes the creation of two instruments outside the multiannual financial framework which will be subject to the same fast-track procedure as the Emergency Aid Reserve (EAR): an emergency mechanism to react to crisis situations (for instance a food safety problem) and a new scope for the European Globalisation Fund.
TildeMODEL v2018

Bei dieser Option wird auch überlegt, ob die Richtlinie am besten ab einer gewissen Schwelle gelten soll, also für Flughäfen mit einer bestimmten Mindestgröße, und wo diese Schwelle liegen soll.
This option also considers what threshold could best be applied i.e. whether the Directive should apply to airports of a certain minimum size, and if so, what size.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag der Kommission läuft kurz gesagt darauf hinaus, daß für Maßnahmen aufgrund multinationaler Umweltübereinkommen ein "einfacheres" WTO-Regelwerk gelten soll als für andere Maßnahmen.
What the Commission's proposal says in short is that for measures which are taken pursuant to MEAs there will be a "lighter" WTO regime than for other measures.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag der Kommission läuft kurzgesagt darauf hinaus, daß für Maßnahmen aufgrund multinationaler Umweltübereinkommen ein "einfacheres" WTO-Regelwerk gelten soll als für andere Maßnahmen.
What the Commission's proposal says in short is that for measures which are taken pursuant to MEA there will be a "lighter" WTO regime than for other measures.
TildeMODEL v2018

Abänderung 61 verlangt, dass besondere Aufmerksamkeit Organisationen gelten soll, die für stark benachteiligte Personengruppen eintreten.
Amendment 61 asks for particular consideration to be given to organisations working on behalf of the disadvantaged.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe begrüßt ferner den Vorschlag der Kommission, die Anwendung dieser Regelung auf unbestimmte Zeit vorzusehen, da sie sich nicht vorstellen kann, daß für ein oder zwei Wirtschaftsjahre eine Regelung gelten soll und für die folgenden Jahre eine andere.
The Section also endorses the Commission's intention to apply the arrangements for an indeterminate period: it is hard to imagine one system being used for one or two marketing years, and then being replaced by another.
TildeMODEL v2018

Diese reichen von der vollständigen Abschaffung der Anmeldefrist bis hin zu einer Kodifizierung der derzeitigen Verwaltungspraxis oder einer Änderung dahingehend, dass die einwöchige Frist nur für eine formlose Unterrichtung über den geplanten Zusammenschluss gelten soll, während für die Anmeldung selbst eine längere Frist eingeräumt werden könnte.
These range from a complete removal of the deadline for notification to a codification of the current practice in this respect, or to an amendment whereby the one-week requirement would relate to providing informal information about the transaction while a longer period could be provided for the notification itself.
TildeMODEL v2018

Die sicherere Nutzung soll künftig auch gelten für neue Online-Technologien wie Inhalte von Mobil- und Breitbanddiensten, Online-Spiele, Peer-to-Peer-Dateienübertragung sowie alle Arten der Echtzeitkommunikation wie Chaträume und Sofortübermittlung von Nachrichten.
The coverage of safer use will be extended to new online technologies, including mobile and broadband content, online games, peer-to-peer file transfer, and all forms of real-time communications such as chat rooms and instant messages.
TildeMODEL v2018

Die sicherere Nutzung soll künftig auch gelten für neue Online-Technologien wie Inhalte von Mobil- und Breitbanddiensten, Online-Spiele, Peer-to-Peer-Dateienübertragung, Text- und erweiterte Nachrichten sowie alle Arten der Echtzeitkommunikation wie Chaträume und Sofortübermittlung von Nachrichten.
The coverage of safer use will be extended to new online technologies, including mobile and broadband content, online games, peer-to-peer file transfer, text and enhanced messages and all forms of real-time communications such as chat rooms and instant messages;
TildeMODEL v2018

Die sicherere Nutzung soll künftig auch gelten für neue Online-Technologien wie Inhalte von Mobil- und Breitbanddiensten, Online-Spiele, Peer-to-Peer-Datenübertragung sowie alle Arten der Echtzeitkommunikation wie Chaträume und Sofortübermittlung von Nachrichten.
The coverage of safer use will be extended to new online technologies, including mobile and broadband content, online games, peer-to-peer file transfer, and all forms of real time communications such as chat rooms and instant messages.
TildeMODEL v2018

Nach dem neuen Verfahren, das ab dem 1. Januar 2010 gelten soll, wird für die Erstellung der Liste nicht mehr die Kommission zuständig sein.
Under that new procedure, which is to apply from 1 January 2010, the competence to establish the list will no longer lie with the Commission.
DGT v2019

Erstens ist die Fraktion damit einverstanden, daß das Schwergewicht des Haushalts generell auf dem Abbau der Arbeitslosigkeit liegt und daß dies für den Sektor Energie und Forschung ebenso gelten soll wie für je den anderen Teil des Haushalts.
The new Federal Chancellor, Helmut Kohl, said in his govern ment statement that the European Community must step up its efforts to eliminate the regional imbalance in Europe.
EUbookshop v2

Wann wird die Kommission eine Richtlinie vorschlagen, daß diejenigen Umsätze, für die ein vom allgemeinen Steuersatz abweichender Steuersatz gelten soll, für alle Mitglied staaten einheitlich bestimmt werden?
When will the Commission propose a directive on a uniform level of turnover in the nine Member States above or below which the standard rate ceases to apply?
EUbookshop v2

Dies soll hauptsächlich gelten für mehrere Zonen der Platte, die in Sieblaufrichtung aufeinanderfolgen und sich guer zur Sieblaufrichtung erstrecken.
This will be true primarily of several zones of the plate which follow one another in the direction of travel of the wire and extend transverse to the direction of travel of the wire.
EuroPat v2

Mit der Verordnung werden für den Zeitraum von sechs Monaten für die 15 betroffenen Waren Zoll kontingente eröffnet, wobei ein zusätzlicher Zoll gelten soll, der für jede einzelne Ware anhand eines konstruierten Durchschnittspreises ermittelt wird, zu dem eine Gewinnspanne von 8 % addiert wird.
The regulation introduces tariff quotas for six months for the 15 products concerned with an additional duty calculated for each product on the constructed average price, to which was added a profit margin of 8 %.
EUbookshop v2

Ein Gesetz soll gelten für den Einheimischen und für den Fremdling, der sich mitten unter euch aufhält.
One law shall be to him who is born at home, and to the stranger who lives as a foreigner among you."
ParaCrawl v7.1

Die für die Umsetzung mit Verbindungen der Formel (II) genannten Reaktionsbedingungen, dass sowohl der Wassergehalt als auch der Sauerstoffgehalt maximal 100 ppm betragen soll, gelten entsprechend auch für die Umsetzung der Verbindungen der Formel (IIA).
The reaction conditions mentioned for the reaction with compounds of the formula (II), that both the water content and also the oxygen content should be a maximum of 100 ppm, also apply correspondingly to the reaction of the compounds of the formula (IIA).
EuroPat v2

Während das Product Plascement in Kinderprogrammen künftig verboten sein soll, gelten für die anderen Programme künftig lediglich klare Kennzeichnungsverpflichtungen.
While in future product placement will be forbidden for children’s programs, for other programs there will merely be clear identification obligations.
ParaCrawl v7.1