Übersetzung für "Sind gegeben" in Englisch

Angesichts dessen hat es Verhandlungsversuche gegeben, sind Fehler gemacht worden.
In that situation, there have been attempts at negotiation, and there have been mistakes.
Europarl v8

Der Wirtschaftsausschuß nennt Anlagealternativen, wenn betriebliche Möglichkeiten nicht gegeben sind.
The Economic Committee rejects investment alternatives if there are no corporate opportunities.
Europarl v8

Das Risiko tritt nur dann ein, wenn mehrere unwahrscheinliche Voraussetzungen gegeben sind.
Hazard only occurs if several improbable conditions are met
DGT v2019

Es muss jedoch sichergestellt sein, dass Garantien gegen Missbrauch gegeben sind.
However, we must make sure that guarantees against abuses are met.
Europarl v8

Die meisten Voraussetzungen für einen Wiederaufbau in Stabilität sind gegeben.
Most of the conditions are in place for reconstruction to be carried out in a climate of stability.
Europarl v8

Die Bedingungen für eine Aufhebung des Waffenembargos sind nicht gegeben.
The conditions are not in place for lifting the embargo on the trade in arms.
Europarl v8

Alternativen sind nicht gegeben, eine Impfung ist nicht in Sicht.
There are no alternatives, and there is no prospect of a vaccine.
Europarl v8

Die Voraussetzungen zur Fortführung des Abkommens sind also gegeben.
The conditions are thus in place for taking the agreement further.
Europarl v8

Die Voraussetzungen für ein anhaltend solides Wirtschaftswachstum im Eurogebiet sind gegeben .
The conditions are in place for the euro area economy to continue to grow at a sustained rate .
ECB v1

Die Vollstreckung des Haftbefehls erfolgt, sobald diese Gründe nicht mehr gegeben sind.
The execution of the arrest warrant shall take place as soon as these grounds have ceased to exist.
JRC-Acquis v3.0

Vorteile wie hohes Drehmoment bei Stillstand oder geringen Drehzahlen sind gegeben.
Disadvantages are high maintenance and low life-span for high intensity uses.
Wikipedia v1.0

Es ist unklar, ob diese Bedingungen derzeit im Nahen Osten gegeben sind.
It is not clear that any of these conditions exist in today’s Middle East.
News-Commentary v14

Die Voraussetzungen für ein anhaltend solides Wirtschaftswachstum im Euro-Währungsgebiet sind gegeben .
Conditions are in place for economic activity in the euro area to continue to expand at a sustained rate .
ECB v1

Die Voraussetzungen für ein anhaltend robustes Wirtschaftswachstum im Euroraum sind gegeben .
Conditions are in place for the ongoing expansion to proceed at sustained rates .
ECB v1

Die Koeffizienten der Geraden sind wie folgt gegeben:
The propagation method assumes that line or area sources have previously been split up to be represented by a series of equivalent point sources.
DGT v2019

Diese sind gegeben, wenn ein hohes Harmonisierungsniveau besteht.
This is the case when a high degree of harmonization has been achieved.
TildeMODEL v2018

Die fundamentalen Bedingungen für die Verwirklichung dieser Ziele sind gegeben.
The fundamental prerequisites are in place.
TildeMODEL v2018

Hat es neue Entwicklungen gegeben, sind diese in einer neuen Antwort darzulegen.
If there have been new developments, these should be described in a new answer.
DGT v2019

Dieses sind gegeben, wenn ein hohes Harmonisierungsniveau besteht.
This is the case when a high degree of harmonization has been achieved.
TildeMODEL v2018

Diese Verhandlungen werden aufgenommen, sobald die Voraussetzungen dafür gegeben sind.
Such negotiations will start as soon as the necessary conditions are met.
TildeMODEL v2018

Eine Ungleichbehandlung ist untersagt, wenn die folgenden drei Bedingungen gegeben sind:
Different treatment is prohibited if these three conditions are met:
TildeMODEL v2018

Transparenz, Effizienz bzw. Schnelligkeit der Verfahren der Regierung sind nicht immer gegeben.
Government procedures are not always transparent, efficient or quick.
TildeMODEL v2018

Weitere Studien sind in Auftrag gegeben worden.
Further studies have been commissioned.
TildeMODEL v2018

Weitere Studien sind in Auftrag gegeben wor­den.
Further studies have been commissioned.
TildeMODEL v2018