Übersetzung für "Sind gegeben" in Englisch
Angesichts
dessen
hat
es
Verhandlungsversuche
gegeben,
sind
Fehler
gemacht
worden.
In
that
situation,
there
have
been
attempts
at
negotiation,
and
there
have
been
mistakes.
Europarl v8
Der
Wirtschaftsausschuß
nennt
Anlagealternativen,
wenn
betriebliche
Möglichkeiten
nicht
gegeben
sind.
The
Economic
Committee
rejects
investment
alternatives
if
there
are
no
corporate
opportunities.
Europarl v8
Das
Risiko
tritt
nur
dann
ein,
wenn
mehrere
unwahrscheinliche
Voraussetzungen
gegeben
sind.
Hazard
only
occurs
if
several
improbable
conditions
are
met
DGT v2019
Es
muss
jedoch
sichergestellt
sein,
dass
Garantien
gegen
Missbrauch
gegeben
sind.
However,
we
must
make
sure
that
guarantees
against
abuses
are
met.
Europarl v8
Die
meisten
Voraussetzungen
für
einen
Wiederaufbau
in
Stabilität
sind
gegeben.
Most
of
the
conditions
are
in
place
for
reconstruction
to
be
carried
out
in
a
climate
of
stability.
Europarl v8
Die
Bedingungen
für
eine
Aufhebung
des
Waffenembargos
sind
nicht
gegeben.
The
conditions
are
not
in
place
for
lifting
the
embargo
on
the
trade
in
arms.
Europarl v8
Alternativen
sind
nicht
gegeben,
eine
Impfung
ist
nicht
in
Sicht.
There
are
no
alternatives,
and
there
is
no
prospect
of
a
vaccine.
Europarl v8
Die
Voraussetzungen
zur
Fortführung
des
Abkommens
sind
also
gegeben.
The
conditions
are
thus
in
place
for
taking
the
agreement
further.
Europarl v8
Die
Voraussetzungen
für
ein
anhaltend
solides
Wirtschaftswachstum
im
Eurogebiet
sind
gegeben
.
The
conditions
are
in
place
for
the
euro
area
economy
to
continue
to
grow
at
a
sustained
rate
.
ECB v1
Die
Vollstreckung
des
Haftbefehls
erfolgt,
sobald
diese
Gründe
nicht
mehr
gegeben
sind.
The
execution
of
the
arrest
warrant
shall
take
place
as
soon
as
these
grounds
have
ceased
to
exist.
JRC-Acquis v3.0
Vorteile
wie
hohes
Drehmoment
bei
Stillstand
oder
geringen
Drehzahlen
sind
gegeben.
Disadvantages
are
high
maintenance
and
low
life-span
for
high
intensity
uses.
Wikipedia v1.0
Es
ist
unklar,
ob
diese
Bedingungen
derzeit
im
Nahen
Osten
gegeben
sind.
It
is
not
clear
that
any
of
these
conditions
exist
in
today’s
Middle
East.
News-Commentary v14
Die
Voraussetzungen
für
ein
anhaltend
solides
Wirtschaftswachstum
im
Euro-Währungsgebiet
sind
gegeben
.
Conditions
are
in
place
for
economic
activity
in
the
euro
area
to
continue
to
expand
at
a
sustained
rate
.
ECB v1
Die
Voraussetzungen
für
ein
anhaltend
robustes
Wirtschaftswachstum
im
Euroraum
sind
gegeben
.
Conditions
are
in
place
for
the
ongoing
expansion
to
proceed
at
sustained
rates
.
ECB v1
Die
Koeffizienten
der
Geraden
sind
wie
folgt
gegeben:
The
propagation
method
assumes
that
line
or
area
sources
have
previously
been
split
up
to
be
represented
by
a
series
of
equivalent
point
sources.
DGT v2019
Diese
sind
gegeben,
wenn
ein
hohes
Harmonisierungsniveau
besteht.
This
is
the
case
when
a
high
degree
of
harmonization
has
been
achieved.
TildeMODEL v2018
Die
fundamentalen
Bedingungen
für
die
Verwirklichung
dieser
Ziele
sind
gegeben.
The
fundamental
prerequisites
are
in
place.
TildeMODEL v2018
Hat
es
neue
Entwicklungen
gegeben,
sind
diese
in
einer
neuen
Antwort
darzulegen.
If
there
have
been
new
developments,
these
should
be
described
in
a
new
answer.
DGT v2019
Dieses
sind
gegeben,
wenn
ein
hohes
Harmonisierungsniveau
besteht.
This
is
the
case
when
a
high
degree
of
harmonization
has
been
achieved.
TildeMODEL v2018
Diese
Verhandlungen
werden
aufgenommen,
sobald
die
Voraussetzungen
dafür
gegeben
sind.
Such
negotiations
will
start
as
soon
as
the
necessary
conditions
are
met.
TildeMODEL v2018
Eine
Ungleichbehandlung
ist
untersagt,
wenn
die
folgenden
drei
Bedingungen
gegeben
sind:
Different
treatment
is
prohibited
if
these
three
conditions
are
met:
TildeMODEL v2018
Transparenz,
Effizienz
bzw.
Schnelligkeit
der
Verfahren
der
Regierung
sind
nicht
immer
gegeben.
Government
procedures
are
not
always
transparent,
efficient
or
quick.
TildeMODEL v2018
Weitere
Studien
sind
in
Auftrag
gegeben
worden.
Further
studies
have
been
commissioned.
TildeMODEL v2018
Weitere
Studien
sind
in
Auftrag
gegeben
worden.
Further
studies
have
been
commissioned.
TildeMODEL v2018