Übersetzung für "Sich erhoffen" in Englisch

Alle diese Sektoren und viele andere mehr erhoffen sich große Vorteile.
All of these sectors and many others hope to gain major benefits from the agreement.
Europarl v8

Die betreffenden Mitglieder meiner Fraktion erhoffen sich für die Zukunft einige Änderungen.
These members of my Group would like to see a few changes in future.
Europarl v8

Sie erhoffen sich von der Europäischen Union ein Ende der Isolation.
They hope that the European Union will bring an end to their isolation.
Europarl v8

Verschiedene Gruppen erhoffen sich durch diesen Beitritt Verbesserungen.
Various groups are expecting improvement as a result of this accession.
Europarl v8

Das erhoffen sich alle aufrichtigen Anhänger Europas.
It is an event that all sincere pro-Europeans are waiting for.
Europarl v8

Die Bürger erhoffen sich dabei gewiss wirtschaftlichen Aufschwung und Wohlstand.
Of course, the public also hopes that such change will result in an economic upturn and bring prosperity.
Europarl v8

Diese erhoffen sich eine Unterkunft für die Nacht.
Now, he and his mother will have to go begging.
Wikipedia v1.0

Und sie erhoffen sich Seine Gnade und fürchten Seine Peinigung.
They hope for His mercy and fear His punishment.
Tanzil v1

Doch ihr erhofft euch von ALLAH, was sie sich nicht erhoffen.
But while you have hope (of success) from God, they have none.
Tanzil v1

Dadurch erhoffen sich die Menschen Heilung und die Erfüllung von Wünschen.
The church which is dedicated to St Sancredus is all built of granite.
Wikipedia v1.0

Was Sie sich erhoffen, ist, sich sicher zu fühlen.
What you were looking for is to feel safe.
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte, ich wäre der Kerl, den Sie sich erhoffen.
I-I wish that I could be the guy you want me to be.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, sie erhoffen sich mehr als ein T-Shirt.
I think they're looking for more than a T-shirt.
OpenSubtitles v2018

Einem Mitglied der Partei, von der Sie sich die Führung erhoffen.
It's from a senior member of the party that you hope to lead.
OpenSubtitles v2018

Weit mehr, als Sie sich erhoffen konnten, angesichts Ihres schlichten Lebenslaufs.
Far beyond what you could hope, given your trivial resume.
OpenSubtitles v2018

Was erhoffen sich die Separatisten von der Bombardierung unserer Dörfer?
What can the Separatists hope to gain from burning our homes?
OpenSubtitles v2018

Du bist der beste Lehrer, den eine Tochter sich erhoffen kann.
And you are the best teacher... a daughter could hope for.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß nicht, was Sie sich dadurch erhoffen.
I don't know what you're hoping to accomplish with this.
OpenSubtitles v2018

Dich zu lieben ist das Schönste, was ein Mann sich erhoffen kann.
Loving you is the greatest thing a man can hope for.
OpenSubtitles v2018

Die beste Ausrüstung, die man sich erhoffen konnte.
Best goddamn outfit a man could ever hope to have.
OpenSubtitles v2018

Das ist mehr, als man sich erhoffen kann, Heilige Unbarmherzigkeit.
Which is more than anybody could reasonably hope for... Your Holy Ruthlessness.
OpenSubtitles v2018

Viele erhoffen sich Hilfe von uns.
So many calls for help.
OpenSubtitles v2018

Das Beste, was ein Mann sich erhoffen kann.
That's about the best thing a fella can hope to be.
OpenSubtitles v2018

Davon erhoffen sich die Gläubigen Schutz im Diesseits und Belohnung im Jenseits.
This eternal life is provided to believers, generally assumed to be at the resurrection of the dead.
WikiMatrix v1

Die vier Staaten erhoffen sich einen ständigen Sitz im Sicherheitsrat.
All four nations strive to gain a permanent seat in the chamber.
WikiMatrix v1

Langfristig erhoffen sich die ausrichtenden Kommunen daraus eine Belebung des Tourismus.
Long term, the local organizers hope to gain from a revival of tourism.
WikiMatrix v1