Übersetzung für "Sich einander annähern" in Englisch

Wozu sollte man sich also einander annähern?
So, what would be the point of getting attached?
OpenSubtitles v2018

So wie die Menschen sich einander annähern, wenn sie ausgehen?
So how do people approach one another when they go out?
ParaCrawl v7.1

Es ist als würden die beiden Bewusstseinszustände sich einander annähern und zeitweise sogar miteinander vermischen.
It is as if the two states of consciousness were approaching one another and at times even intermingling.
ParaCrawl v7.1

Die Gastemperatur ansteigt, wenn sie sich einander annähern, und es wird mehr Kollisionen.
The gas temperature increases as they come closer and closer together and there will be more collisions.
ParaCrawl v7.1

Werden sie sich einander annähern?
Will they eventually get along?
ParaCrawl v7.1

Es ist naheliegend, daß das Problem der gerichtlichen Zuständigkeit, der Anerkennung und der Vollstreckung akut wird, wenn sich Länder einander annähern.
It is natural that questions of jurisdiction, recognition and enforcement are brought to a head when countries move closer together.
Europarl v8

Die Wähler und ihre gewählten Vertreter sollen sich einander annähern, das ist das Prinzip der Bürgernähe.
We want to bring representatives closer to the electorate; this is the principle of proximity.
Europarl v8

Die Preise in Ost- und Westeuropa müssen sich langsam einander annähern, was bedeuten wird, daß in unserem Teil Europas die Preise sinken müssen.
The prices in Eastern and Western Europe should gradually start to converge, and this means that in our part of Europe the prices will have to fall.
Europarl v8

Ungeachtet dessen, wie die Beziehungen zwischen der EU und der Türkei zukünftig aussehen werden, hoffe ich, dass sie sich einander annähern und den Weg des Dialogs und der effektiven Zusammenarbeit folgen werden und dass die Türkei, zu ihren Gunsten, ihren eingeschlagenen Weg der Freiheit und Demokratie nach westlichem Vorbild fortsetzt.
Regardless of how relations between the EU and Turkey will look in the future, I hope that they will converge and follow the route of dialogue and effective cooperation, and that, for its own good, Turkey continues in the direction of freedom and democracy along Western lines.
Europarl v8

Dem Bericht zufolge sollen gewählte Vertreter und Wähler sich einander annähern - und gleichzeitig schlägt der Bericht die Einrichtung einer transnationalen europäischen Kandidatenliste vor.
We want to bring the electorate and its representatives closer together and it is proposed to establish a transnational European list.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, dass die Praktiken der nationalen Aufsichtsbehörden sich einander annähern, damit die Belastungen für grenzüberschreitende Unternehmen so gering wie möglich sind.
We need to make practices of national supervisory authorities converge in order to minimise the burdens on cross-border firms.
Europarl v8

Im Jahr 2007 rechnete man damit, dass das Wachstum in den Schwellenmärkten das der Industrieländer bei weitem übertreffen würde, bevor sich die Werte einander annähern.
Back in 2007, emerging-market growth was expected to outpace that of advanced economies by a wide margin, before converging.
News-Commentary v14

Die EU könnte wie ein Magnet agieren, mit dessen Hilfe die Regionen sich dadurch einander annähern, dass die Region als Ganzes Europa nähergebracht wird.
The EU could act as a magnet to bring the region closer together by bringing the region as a whole closer to Europe.
News-Commentary v14

Die Wachstumsraten der einzelnen Länder werden sich voraussichtlich stärker einander annähern, da sich die binnenwirtschaftlichen Faktoren, die das Wachstum zur Zeit negativ beeinflussen, vermutlich einander allmählich annähern und die außenwirtschaftlichen Rahmenbedingungen sich verbessern werden.
Growth rates are expected to converge more across countries, as domestic factors which currently have a negative effect on growth are assumed to converge gradually, while the external environment improves.
TildeMODEL v2018

Obwohl die negative Steigung der Regressionsgeraden nahelegt, dass die Mitgliedstaaten sich einander annähern, wäre in diesen Ländern ein schnellerer Rückgang notwendig, um die Jugendarbeitslosigkeit rasch auf ein vertretbares Niveau zu bringen.
Although the negative slope of the regression line suggests that Member States have begun converging, in these countries a faster decrease would be necessary to quickly bring youth unemployment back to reasonable levels.
TildeMODEL v2018

Damit sich beide Konzepte einander annähern und zu einem einzigen verschmelzen können, bedarf es u.a. einer Reihe möglichst konkreter Programme und Maßnahmen zur Schulung der Frauen in der Verhandlungsführung.
It is as if, in the Member States under examination, there were a river with, on one side, collective bargaining and, on the other side, equal opportunities in the sense of the same prospects for men and women throughout their careers.
EUbookshop v2

Faßt man diese beiden Teilbereiche jedoch zusammen, so stellt man fest, daß die Prozentsätze der einzelnen Mitgliedstaaten sich einander annähern.
Nevertheless, if the two terms are combined, the percentages between Member States get closer.
EUbookshop v2

Sowohl im privaten als auch im öffentlichen Sektor ist der Anteil befristet Beschäftigter unter Frauen höher als unter Männern, obwohl die Quoten sich einander annähern.
Within both the private and the public sectors, women experience higher rates of temporary employment than men, though the rates are tending to converge.
EUbookshop v2

Es ist erkennbar, daß im Bereich der Kammer 32 die Innenflächen der Schenkel 26, 28 sich einander annähern und in einen konstanten Verlauf übergehen und dort die beiden abgesetzten Sperrflächen 2a geführt sind.
The two stepped blocking faces 2 a extend in the region of the chamber 32, while the inner faces of the struts 26, 28 approach one another and change by following a constant course.
EuroPat v2

Wir haben aufgezeigt, daß die Vielzahl an stationären und ambulanten Diensten zunimmt, wenn die Wohn- und Pflegeaspekte sich einander annähern.
We have shown that there is an increasing variety of residential and community services where housing and care aspects converge.
EUbookshop v2

Jedoch leidet Preisparallelismus unter dem Pro­blem, daß die Preise sich einander annähern, wenn die Kosten aller Produzenten steigen oder fallen, selbst in einem vollkommen wettbewerblichen Markt.
After a long period of moderate but steady growth the gasoline market in the USA began to suffer severe external shocks from a combination of regulation and OPEC pricing in the 1970s, as already noted above.
EUbookshop v2

Es wird davon ausgegangen, daß die zeitliche Abstimmung, die Methodik usw. sich allmählich einander annähern, so daß die an Eurostat übermittelten Daten garantiert vergleichbar sind.
Timing, methodology etc. should progressively converge so that data of guaranteed comparability would be delivered to Eurostat.
EUbookshop v2

Aus den jetzt revidierten Zeitreihen wird deutlich, dass sich die Preisniveauindizes einander annähern – bei den allgemeinen Preisniveaus aller Teilnehmerländer war über die den gesamten in Tabelle 5 erfassten Zeitraum hinweg eine Konvergenz zu beobachten.
From the now revised time series it can be seen that the PLIs are moving closer to each others – general price levels of all participating countries have been converging over the range of years displayed in Table 5.
EUbookshop v2