Übersetzung für "Schwindel erregend" in Englisch

Die Zahlen sind Schwindel erregend, und sie sind auch sehr alarmierend.
The numbers are staggering and they are also very alarming.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur die dynamische Handlung selbst, sondern vor allem ihre rasanten Wendepunkte sind Schwindel erregend.
The film's dizzying quality comes not only from the dynamic plot, but above all from its quick twists.
ParaCrawl v7.1

Manche sehen in Chavez einen innovativen Staatsmann, der einen beinahe magischen Moment genutzt hat – die unerwarteten Einnahmen, die Venezuela durch die heutzutage Schwindel erregend hohen Ölpreise beschert wurden –, um die Spielregeln in diesem Land zu ändern.
Some people see in Chavez an innovative statesman who has seized an almost magical moment – the windfall Venezuela has received from today’s sky high oil prices -- to change the rules of the game in his country.
News-Commentary v14

Die Kosten des Klimawandels sind Schwindel erregend – Versicherungsgesellschaften sagen voraus, dass nur durch Naturkatastrophen im nächsten Jahrzehnt Kosten von jährlich 150 Mrd. $ verursacht werden.
The costs of climate change are staggering – insurance companies predict that the cost of natural disasters alone will reach $150 billion a year in the next decade.
TildeMODEL v2018

Auf lange Sicht – die französischen Historiker sprechen von la longue durée – ist das allgemeine Bild recht deutlich, vielleicht sogar Schwindel erregend deutlich.
In the long view – what French historians call la longue durée – the general picture looks quite clear – or, rather, dizzying.
ParaCrawl v7.1

In diesem Fall ist, was für die Ökonomen schlecht ist, gut für die Weltwirtschaft: Möglicherweise stehen wir vor einer bloßen Episode finanzieller Drangsal statt vor Schwindel erregend hohen Zinsen und einer Depression.
In this case, what is bad for economists is good for the world economy: we may be facing a mere episode of financial distress in the US rather than sky-high long-term interest rates and a depression.
News-Commentary v14

Dazu werden hier und da ein paar Schwindel erregende Soli eingefügt.
Here and there they added some solos that make you dizzy.
ParaCrawl v7.1

Italien, das bereits Schwindel erregende Beträge für die Rückführung der illegalen Einwanderer ausgibt, kann nicht länger die Lasten und Kosten dieser Migrationswellen allein auf sich nehmen.
Italy, which is already spending exorbitant amounts on repatriating illegal immigrants, can no longer bear the burdens and costs of these waves of immigration by itself.
Europarl v8

Die neue Herausforderung, die sich die Europäische Union selbst gestellt hat, hat etwas Schwindel Erregendes an sich.
The new challenge the European Union has just given itself is quite breathtaking.
Europarl v8

In Zeiten, in denen die Aktienkurse in Schwindel erregende Höhen kletterten, gestand man diesen Zauberkünstlern sogar zu, sich ihre eigenen Taschen mit Aktienbezugsrechten recht großzügig zu füllen.
During the time when share prices soared sky-high, these magicians were even allowed to line their own pockets quite handsomely with share option schemes.
Europarl v8

Uns allen ist ja bewusst, dass wir alles tun müssen, um sämtliche Initiativen zu unterstützen, deren Ziel die Erhaltung der Arten ist, die noch gerettet werden können – wie es übrigens auch einige Kolleginnen und Kollegen sagten –, denn der Zustand der Natur verschlechtert sich unaufhaltsam und in einem Schwindel erregenden Tempo.
We are all aware, and it has already been noted by a number of Members, that all possible steps should be taken to support every initiative aimed at saving species which can still be saved, because nature continues to be destroyed at a breathtaking speed.
Europarl v8

Durchgeführte Marktuntersuchungen zeigen, dass die europäischen Verbraucher ihre Essgewohnheiten radikal ändern, da sie durch die Schwindel erregenden Preise gezwungen sind, auf andere Erzeugnisqualitäten und -arten auszuweichen.
Market surveys carried out show how European consumers are radically changing their eating habits, being forced to change the quality and type of products that they buy as a result of the exorbitant prices.
Europarl v8

Die durch Schwindel erregende Arbeitslosigkeit und eine Null-Toleranz-Politik seitens der Behörden geschürte Gewalt in Frankreich reflektiert das klägliche Versagen des französischen Modells der sozialen Integration.
The violence in France, fueled by staggering unemployment and ruthless policing, reflects the utter failure of the French model of social integration.
News-Commentary v14