Übersetzung für "Schmiegen sich in" in Englisch

Vergebens höhlt sich der Ozean und schmiegen die Ungeheuer sich in die Tiefe,
In vain the ocean settling in hollows and the great monsters lying low,
ParaCrawl v7.1

Die Villen schmiegen sich sanft in die Istron Bucht,
The villas are lying smoothly in the Istron Bay
ParaCrawl v7.1

Kleine Buchten schmiegen sich in die schroffen, steilen Klippen.
Small bays nestle into the rugged, steep cliffs.
ParaCrawl v7.1

Kunststoffe schmiegen sich bereits in unseren Körper.
Plastics are already nestling inside our body.
ParaCrawl v7.1

Und in Halle 17 schmiegen sich handgeknüpfte Teppiche in eine rhythmische Wellenlandschaft.
And in Hall 17 handmade carpets will snuggle up to one another in a rhythmic series of waves.
ParaCrawl v7.1

Kleine Teakholz-Häuser schmiegen sich in Fünfergruppen aneinander. Dazwischen breitet sich der Dschungel aus.
Small teakwood houses are nestled into the hills in groups of five, in between there is only jungle.
ParaCrawl v7.1

Ein Großteil der Strände ist weitläufig, andere sind klein und schmiegen sich in malerischen Buchten.
Many are wide, while others are small and nested in picturesque marine bays.
ParaCrawl v7.1

Die drei Hütten aus Holz und Zelte schmiegen sich in diesem Raum nur für sie!
The three lodges wood and canvas tents nestle in a space just for them!
ParaCrawl v7.1

Kristalle funkeln im Licht der warmen Sonne, schmiegen sich sanft in ihr blondes Haar.
Sparkling crystals twinkle in the light of the sun, clinging softly into her blonde hair.
ParaCrawl v7.1

Die aus Kunststoff bestehenden Flanken sind abgerundet und schmiegen sich in die Hand des Bedieners.
The plastic flanks are rounded and nestle into the palm of your hand.
ParaCrawl v7.1

Ich war gerade erst anfangen zu sagen, dass der Schuss nicht auf dem Brett um jeden Preis, und dass das erste Zeichen Motty gab zu versuchen, schmiegen sich in meinem kleinen Hause würde ich für yell die Polizei, als sie fort, rollen gemächlich über mich, wie es war.
I was just starting to say that the shot wasn't on the board at any price, and that the first sign Motty gave of trying to nestle into my little home I would yell for the police, when she went on, rolling placidly over me, as it were.
QED v2.0a

Diese Zwischenelemente ragen bei geöffneter Schachtel nach außen, entsprechen also der Ausführungsform nach Figur 6 und 7 und schmiegen sich im Schließzustand in die Rechteckform der Schachtel ein (Figur 13).
All connecting elements protrude outwardly when the box is open, i.e., they correspond to the embodiment of FIGS. 6 and 7, wherein when the hinge is closed they adapt themselves to the rectangular configuration of the box (FIG. 13).
EuroPat v2

Die Silkonschlaufen werden zusätzlich zu den normalen Aufsätzen montiert und schmiegen sich beim Tragen in die Ohrmuschel.
The silicone loops are assembled in addition to the normal attachments and nestle into the earshell while wearing.
ParaCrawl v7.1

Bewegbare Vorflügel, die auch Nasen-Spaltklappen ("extensible slat") genannt werden oder Vorderkantenklappen, etwa in Form von sogenannten Krügerklappen ("Krüger flap"), schmiegen sich in einer eingefahrenen Stellung an den Tragflügel an und bilden hierbei etwa einen Teil der Nase des Tragflügels oder können an einer Unterseite des Tragflügels in einer passend geformten Ausnehmung untergebracht werden, um eine durchgängige, bündige Oberfläche zu bilden.
Movable slats, also referred to as extensible slats or leading edge flaps, for example in the form of so-called Krueger flaps, in a retracted position conform to the wing, and in so doing form, for example, part of the wing leading edge, or can be accommodated on the underside of the wing in a suitably formed recess in order to provide a continuous, flush surface.
EuroPat v2

Zwei kleine Höhlendörfer, El Sao und El Hornillo, schmiegen sich eng in die Felsen, Abgründe tun sich hier auf.
Two small cave villages, El Sao and El Hornillo, narrowly cuddle up in the rocks, abysses open here.
ParaCrawl v7.1

Halbmondförmige gebogene Dächer aus heimischem Alang-Alang-Gras, die fast aussehen wie große Kokosnüsse oder Muscheln, schmiegen sich anmutig in die Natur ein und schützen gleichzeitig vor den Elementen.
The villas with their crescent shaped roofs made of local alang-alang grass, look almost like large coconuts or shells and blend gracefully into the natural surroundings while at the same time offer protection from the elements.
ParaCrawl v7.1

In den 18 Meter hohen zylindrischen Unterteil schmiegen sich drei ringförmige, in Stufen zum Außenmantel zurücktretende Etagen samt Zwischengalerie.
In the cylindrical base, nearly 18 meters high, there are three annular floors and an interplanar concourse, gradually receding to the perimeter.
ParaCrawl v7.1

Das Schöne und das Häßliche, die Angst vor dem Schrecklichen und seine Kraft der Faszination, das klar Erkennbare und das nicht Deutbare, das außerhalb des Bildes wie vor der Türe des Kinderzimmers lauert, schmiegen sich in diesen Bildern so eng ineinander wie bei keinem anderen lebenden Künstler.
The beautiful and the ugly, the fear of the terrible and the power of its fascination, the clearly recognisable and that which cannot be interpreted but lurks outside the painting as well as outside the nursery door, and more closely intertwined in these pictures than those of any other living artist.
ParaCrawl v7.1

Schmiegen Sie sich in die ergonomisch formvollendeten Rundungen der Sitz-/Liegestufe im Einstiegsbereich und machen so Ihr Schwimmbecken zur perfekten Wohlfühloase.
Nestle yourself in the ergonomically perfectly shaped curves of the seat and lie step in the entrance area and thus make your swimming pool to the perfect wellness oasis.
ParaCrawl v7.1

Die modernen Hütten schmiegen sich in die Natur und die Zimmer mit großen Glastüren und Verandas sehen aus, als wüchsen sie auf den Bäumen.
The modern cabins blend with nature and the rooms with large glass doors and deck patios look like they are perched among the trees.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus werden die Folien und Klingen auf dieser gestochen werden "gewölbt", so dass sie schmiegen sich sanft in die Haut für unsere beste Rasur aller Zeiten.
In addition, the foils and blades on this razor are "arced" so they nestle gently into the skin for our closest shave ever.
ParaCrawl v7.1

Und die Mütter spielen mit, schmiegen sich wie Medizinfrauen in ihre Decken und Capes, mimen auch mal die alles verschlingenden Monster, uneitel und mit Sinn für Humor.
And the mothers join in, huddling like medicine women in their blankets and capes, sometimes miming the part of devouring monsters, without vanity and with a sense of humour.
ParaCrawl v7.1

Zudem hat Stromer die Systemintegration weiter vorangetrieben: Kaum ein Kabel ist noch zu sehen, Anbauteile schmiegen sich unauffällig in die sportlich-elegante Silhouette ein, der starke Frontscheinwerfert mit Fern- und Abblendlicht verschmilzt beispielsweise förmlich mit dem Lenker.
Stromer has also gone forward with its system integration: Hardly a single cable is visible, and attachment parts nestle inconspicuously in the elegant silhouette: the powerful front headlight with its high and low beams, for example, seems to melt into the handlebars.
ParaCrawl v7.1

Die aus dem Individualprogramm Varianza stammenden Leichtgewichte schmiegen sich vorne in der Größe 9,0x20", verbunden mit Continental Sport Contact III Reifen der Dimension 235/30/20 und an der Hinterachse in 11,0x20 mit Reifen des gleichen Fabrikats in der Größe 295/25/20 perfekt an die Karosse des Boliden an. Farblich wurden die High-End Felgen an das gesamte Erscheinungsbild des Edelsportlers angepasst.
For the perfect visual appearance and handling they customized their "C-Sport" model sizing 9,0x20" with Continental Sport Contact III tyres 235/30/20 in the front and a 11,0x20" with 295/25/20" tyres in the rear.
ParaCrawl v7.1

In Epaminondas Fotocollagen und Videos fügen sich die Bilder nicht nach dem Muster klassischer Montagetechniken zusammen, sondern in einer Art heimlichen Anspielung: Sie schmiegen sich langsam in einer Umarmung aneinander.
In Epaminonda’s photographic collages and videos, images abut each other not with the stark insistence of classic montage, but with a sort of sly insinuation: they slowly enfold themselves in one another’s embrace.
ParaCrawl v7.1

Halbmondförmige gebogene Dächer aus heimischem Alang-Alang-Gras, die fast aussehen wie große Kokosnüsse oder Muscheln, schmiegen sich anmutig in die Natur ein und schützen gleichzeitig vor den Elementen. Das Resort wurde von lokalen Arbeitern mit Treibholz aus der Region, Bambus aus Bali und Lavastein aus Java erbaut und beschäftigt nur indonesische Mitarbeiter.
The villas with their crescent shaped roofs made of local alang-alang grass, look almost like large coconuts or shells and blend gracefully into the natural surroundings while at the same time offer protection from the elements. The resort was built by local workers using driftwood and bamboo from Bali and lava rock from Java. It only employs Indonesian staff.
ParaCrawl v7.1

Welche Innovations@DOMOTEX die Jury ausgesucht hat, erfahren Sie in der begleitenden Broschüre, dem DOMOTEX-Space im Internet sowie direkt auf der Messe, wo die rund 70 ausgewählten Produkte in den Innovations@DOMOTEX Areas von André Schmidt von Matter Büro für Architektur & Städtebau Berlin eindrucksvoll in Szene gesetzt werden: In Form raumgreifender Schlaufen werden in Halle 6 textile und elastische Bodenbeläge vorgestellt, in einem schroffen Faltengebirge in Halle 9 Parkette und Laminate präsentiert, und in Halle 17 schmiegen sich handgeknüpfte Teppiche in eine rhythmische Wellenlandschaft.
What the Innovations@DOMOTEX jury chose is outlined in the accompanying brochure, in the DOMOTEX Space on the Internet and directly at the fair, where some 60 selected products will be impressively staged in the Innovations@DOMOTEX Areas by André Schmidt from Berlin’s Matter Büro für Architektur & Städtebau Berlin: In Hall 6 textile and elastic floor coverings will catch the eye in the form of massive loops; parquet and laminate will be presented in Hall 9 in coarse folded mounds; and in Hall 17 handmade carpets will snuggle up to one another in a rhythmic series of waves.
ParaCrawl v7.1

Der Auftakt der Komposition liest sich wie ein Frühlingsritus: Riesling-Trauben schmiegen sich in die seidige Umarmung von Muguet, Tee- und Pfingstrose - eine Posie der unschuldigsten Blumen. Die sinnliche, honigsüße Ylang-Note, die im Herzen inne wohnt, wirkt wie eine Brücke hin zum sinnlichen Charakter des Duftes, welcher durch eine cremige, moschusartige Tonkabohnenbasis repräsentiert wird.
Fragile Riesling grapes are nestled in the silky embrace of muguet, tea rose, and peony, an innocent posy of the most innocent of flowers. The opening reads like a rite of spring. Sensuous, honeyed ylang acts as a bridge into sensuality, represented by its creamy, musk tonka bean base.
ParaCrawl v7.1

In steilen Klippen fällt das Massiv zum Mittelmeer hin durch Steilklippen 50 bis 100 Meter zur Meereshöhe ab. Kleine Buchten schmiegen sich in die schroffen, steilen Klippen. Cala Pedrosa, Cala Calella oder Cala Montgo ermöglichen den Zugang zum Wasser.
The steep cliffs of 50 to 100 meters run down to sea level. Small bays nestle into the rugged, steep cliffs. Cala Pedrosa, Cala Calella or Cala Montgo and provide access to the water. The mountain has an area of 54 square kilometres.
ParaCrawl v7.1