Übersetzung für "Schmiegen sich in" in Englisch
Vergebens
höhlt
sich
der
Ozean
und
schmiegen
die
Ungeheuer
sich
in
die
Tiefe,
In
vain
the
ocean
settling
in
hollows
and
the
great
monsters
lying
low,
ParaCrawl v7.1
Die
Villen
schmiegen
sich
sanft
in
die
Istron
Bucht,
The
villas
are
lying
smoothly
in
the
Istron
Bay
ParaCrawl v7.1
Kleine
Buchten
schmiegen
sich
in
die
schroffen,
steilen
Klippen.
Small
bays
nestle
into
the
rugged,
steep
cliffs.
ParaCrawl v7.1
Kunststoffe
schmiegen
sich
bereits
in
unseren
Körper.
Plastics
are
already
nestling
inside
our
body.
ParaCrawl v7.1
Und
in
Halle
17
schmiegen
sich
handgeknüpfte
Teppiche
in
eine
rhythmische
Wellenlandschaft.
And
in
Hall
17
handmade
carpets
will
snuggle
up
to
one
another
in
a
rhythmic
series
of
waves.
ParaCrawl v7.1
Kleine
Teakholz-Häuser
schmiegen
sich
in
Fünfergruppen
aneinander.
Dazwischen
breitet
sich
der
Dschungel
aus.
Small
teakwood
houses
are
nestled
into
the
hills
in
groups
of
five,
in
between
there
is
only
jungle.
ParaCrawl v7.1
Ein
Großteil
der
Strände
ist
weitläufig,
andere
sind
klein
und
schmiegen
sich
in
malerischen
Buchten.
Many
are
wide,
while
others
are
small
and
nested
in
picturesque
marine
bays.
ParaCrawl v7.1
Die
drei
Hütten
aus
Holz
und
Zelte
schmiegen
sich
in
diesem
Raum
nur
für
sie!
The
three
lodges
wood
and
canvas
tents
nestle
in
a
space
just
for
them!
ParaCrawl v7.1
Kristalle
funkeln
im
Licht
der
warmen
Sonne,
schmiegen
sich
sanft
in
ihr
blondes
Haar.
Sparkling
crystals
twinkle
in
the
light
of
the
sun,
clinging
softly
into
her
blonde
hair.
ParaCrawl v7.1
Die
aus
Kunststoff
bestehenden
Flanken
sind
abgerundet
und
schmiegen
sich
in
die
Hand
des
Bedieners.
The
plastic
flanks
are
rounded
and
nestle
into
the
palm
of
your
hand.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
gerade
erst
anfangen
zu
sagen,
dass
der
Schuss
nicht
auf
dem
Brett
um
jeden
Preis,
und
dass
das
erste
Zeichen
Motty
gab
zu
versuchen,
schmiegen
sich
in
meinem
kleinen
Hause
würde
ich
für
yell
die
Polizei,
als
sie
fort,
rollen
gemächlich
über
mich,
wie
es
war.
I
was
just
starting
to
say
that
the
shot
wasn't
on
the
board
at
any
price,
and
that
the
first
sign
Motty
gave
of
trying
to
nestle
into
my
little
home
I
would
yell
for
the
police,
when
she
went
on,
rolling
placidly
over
me,
as
it
were.
QED v2.0a
Diese
Zwischenelemente
ragen
bei
geöffneter
Schachtel
nach
außen,
entsprechen
also
der
Ausführungsform
nach
Figur
6
und
7
und
schmiegen
sich
im
Schließzustand
in
die
Rechteckform
der
Schachtel
ein
(Figur
13).
All
connecting
elements
protrude
outwardly
when
the
box
is
open,
i.e.,
they
correspond
to
the
embodiment
of
FIGS.
6
and
7,
wherein
when
the
hinge
is
closed
they
adapt
themselves
to
the
rectangular
configuration
of
the
box
(FIG.
13).
EuroPat v2
Die
Silkonschlaufen
werden
zusätzlich
zu
den
normalen
Aufsätzen
montiert
und
schmiegen
sich
beim
Tragen
in
die
Ohrmuschel.
The
silicone
loops
are
assembled
in
addition
to
the
normal
attachments
and
nestle
into
the
earshell
while
wearing.
ParaCrawl v7.1
Bewegbare
Vorflügel,
die
auch
Nasen-Spaltklappen
("extensible
slat")
genannt
werden
oder
Vorderkantenklappen,
etwa
in
Form
von
sogenannten
Krügerklappen
("Krüger
flap"),
schmiegen
sich
in
einer
eingefahrenen
Stellung
an
den
Tragflügel
an
und
bilden
hierbei
etwa
einen
Teil
der
Nase
des
Tragflügels
oder
können
an
einer
Unterseite
des
Tragflügels
in
einer
passend
geformten
Ausnehmung
untergebracht
werden,
um
eine
durchgängige,
bündige
Oberfläche
zu
bilden.
Movable
slats,
also
referred
to
as
extensible
slats
or
leading
edge
flaps,
for
example
in
the
form
of
so-called
Krueger
flaps,
in
a
retracted
position
conform
to
the
wing,
and
in
so
doing
form,
for
example,
part
of
the
wing
leading
edge,
or
can
be
accommodated
on
the
underside
of
the
wing
in
a
suitably
formed
recess
in
order
to
provide
a
continuous,
flush
surface.
EuroPat v2
Zwei
kleine
Höhlendörfer,
El
Sao
und
El
Hornillo,
schmiegen
sich
eng
in
die
Felsen,
Abgründe
tun
sich
hier
auf.
Two
small
cave
villages,
El
Sao
and
El
Hornillo,
narrowly
cuddle
up
in
the
rocks,
abysses
open
here.
ParaCrawl v7.1
Halbmondförmige
gebogene
Dächer
aus
heimischem
Alang-Alang-Gras,
die
fast
aussehen
wie
große
Kokosnüsse
oder
Muscheln,
schmiegen
sich
anmutig
in
die
Natur
ein
und
schützen
gleichzeitig
vor
den
Elementen.
The
villas
with
their
crescent
shaped
roofs
made
of
local
alang-alang
grass,
look
almost
like
large
coconuts
or
shells
and
blend
gracefully
into
the
natural
surroundings
while
at
the
same
time
offer
protection
from
the
elements.
ParaCrawl v7.1
In
den
18
Meter
hohen
zylindrischen
Unterteil
schmiegen
sich
drei
ringförmige,
in
Stufen
zum
Außenmantel
zurücktretende
Etagen
samt
Zwischengalerie.
In
the
cylindrical
base,
nearly
18
meters
high,
there
are
three
annular
floors
and
an
interplanar
concourse,
gradually
receding
to
the
perimeter.
ParaCrawl v7.1
Das
Schöne
und
das
Häßliche,
die
Angst
vor
dem
Schrecklichen
und
seine
Kraft
der
Faszination,
das
klar
Erkennbare
und
das
nicht
Deutbare,
das
außerhalb
des
Bildes
wie
vor
der
Türe
des
Kinderzimmers
lauert,
schmiegen
sich
in
diesen
Bildern
so
eng
ineinander
wie
bei
keinem
anderen
lebenden
Künstler.
The
beautiful
and
the
ugly,
the
fear
of
the
terrible
and
the
power
of
its
fascination,
the
clearly
recognisable
and
that
which
cannot
be
interpreted
but
lurks
outside
the
painting
as
well
as
outside
the
nursery
door,
and
more
closely
intertwined
in
these
pictures
than
those
of
any
other
living
artist.
ParaCrawl v7.1
Schmiegen
Sie
sich
in
die
ergonomisch
formvollendeten
Rundungen
der
Sitz-/Liegestufe
im
Einstiegsbereich
und
machen
so
Ihr
Schwimmbecken
zur
perfekten
Wohlfühloase.
Nestle
yourself
in
the
ergonomically
perfectly
shaped
curves
of
the
seat
and
lie
step
in
the
entrance
area
and
thus
make
your
swimming
pool
to
the
perfect
wellness
oasis.
ParaCrawl v7.1
Die
modernen
Hütten
schmiegen
sich
in
die
Natur
und
die
Zimmer
mit
großen
Glastüren
und
Verandas
sehen
aus,
als
wüchsen
sie
auf
den
Bäumen.
The
modern
cabins
blend
with
nature
and
the
rooms
with
large
glass
doors
and
deck
patios
look
like
they
are
perched
among
the
trees.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
werden
die
Folien
und
Klingen
auf
dieser
gestochen
werden
"gewölbt",
so
dass
sie
schmiegen
sich
sanft
in
die
Haut
für
unsere
beste
Rasur
aller
Zeiten.
In
addition,
the
foils
and
blades
on
this
razor
are
"arced"
so
they
nestle
gently
into
the
skin
for
our
closest
shave
ever.
ParaCrawl v7.1
Und
die
Mütter
spielen
mit,
schmiegen
sich
wie
Medizinfrauen
in
ihre
Decken
und
Capes,
mimen
auch
mal
die
alles
verschlingenden
Monster,
uneitel
und
mit
Sinn
für
Humor.
And
the
mothers
join
in,
huddling
like
medicine
women
in
their
blankets
and
capes,
sometimes
miming
the
part
of
devouring
monsters,
without
vanity
and
with
a
sense
of
humour.
ParaCrawl v7.1
Zudem
hat
Stromer
die
Systemintegration
weiter
vorangetrieben:
Kaum
ein
Kabel
ist
noch
zu
sehen,
Anbauteile
schmiegen
sich
unauffällig
in
die
sportlich-elegante
Silhouette
ein,
der
starke
Frontscheinwerfert
mit
Fern-
und
Abblendlicht
verschmilzt
beispielsweise
förmlich
mit
dem
Lenker.
Stromer
has
also
gone
forward
with
its
system
integration:
Hardly
a
single
cable
is
visible,
and
attachment
parts
nestle
inconspicuously
in
the
elegant
silhouette:
the
powerful
front
headlight
with
its
high
and
low
beams,
for
example,
seems
to
melt
into
the
handlebars.
ParaCrawl v7.1
Die
aus
dem
Individualprogramm
Varianza
stammenden
Leichtgewichte
schmiegen
sich
vorne
in
der
Größe
9,0x20",
verbunden
mit
Continental
Sport
Contact
III
Reifen
der
Dimension
235/30/20
und
an
der
Hinterachse
in
11,0x20
mit
Reifen
des
gleichen
Fabrikats
in
der
Größe
295/25/20
perfekt
an
die
Karosse
des
Boliden
an.
Farblich
wurden
die
High-End
Felgen
an
das
gesamte
Erscheinungsbild
des
Edelsportlers
angepasst.
For
the
perfect
visual
appearance
and
handling
they
customized
their
"C-Sport"
model
sizing
9,0x20"
with
Continental
Sport
Contact
III
tyres
235/30/20
in
the
front
and
a
11,0x20"
with
295/25/20"
tyres
in
the
rear.
ParaCrawl v7.1
In
Epaminondas
Fotocollagen
und
Videos
fügen
sich
die
Bilder
nicht
nach
dem
Muster
klassischer
Montagetechniken
zusammen,
sondern
in
einer
Art
heimlichen
Anspielung:
Sie
schmiegen
sich
langsam
in
einer
Umarmung
aneinander.
In
Epaminonda’s
photographic
collages
and
videos,
images
abut
each
other
not
with
the
stark
insistence
of
classic
montage,
but
with
a
sort
of
sly
insinuation:
they
slowly
enfold
themselves
in
one
another’s
embrace.
ParaCrawl v7.1
Halbmondförmige
gebogene
Dächer
aus
heimischem
Alang-Alang-Gras,
die
fast
aussehen
wie
große
Kokosnüsse
oder
Muscheln,
schmiegen
sich
anmutig
in
die
Natur
ein
und
schützen
gleichzeitig
vor
den
Elementen.
Das
Resort
wurde
von
lokalen
Arbeitern
mit
Treibholz
aus
der
Region,
Bambus
aus
Bali
und
Lavastein
aus
Java
erbaut
und
beschäftigt
nur
indonesische
Mitarbeiter.
The
villas
with
their
crescent
shaped
roofs
made
of
local
alang-alang
grass,
look
almost
like
large
coconuts
or
shells
and
blend
gracefully
into
the
natural
surroundings
while
at
the
same
time
offer
protection
from
the
elements.
The
resort
was
built
by
local
workers
using
driftwood
and
bamboo
from
Bali
and
lava
rock
from
Java.
It
only
employs
Indonesian
staff.
ParaCrawl v7.1
Welche
Innovations@DOMOTEX
die
Jury
ausgesucht
hat,
erfahren
Sie
in
der
begleitenden
Broschüre,
dem
DOMOTEX-Space
im
Internet
sowie
direkt
auf
der
Messe,
wo
die
rund
70
ausgewählten
Produkte
in
den
Innovations@DOMOTEX
Areas
von
André
Schmidt
von
Matter
Büro
für
Architektur
&
Städtebau
Berlin
eindrucksvoll
in
Szene
gesetzt
werden:
In
Form
raumgreifender
Schlaufen
werden
in
Halle
6
textile
und
elastische
Bodenbeläge
vorgestellt,
in
einem
schroffen
Faltengebirge
in
Halle
9
Parkette
und
Laminate
präsentiert,
und
in
Halle
17
schmiegen
sich
handgeknüpfte
Teppiche
in
eine
rhythmische
Wellenlandschaft.
What
the
Innovations@DOMOTEX
jury
chose
is
outlined
in
the
accompanying
brochure,
in
the
DOMOTEX
Space
on
the
Internet
and
directly
at
the
fair,
where
some
60
selected
products
will
be
impressively
staged
in
the
Innovations@DOMOTEX
Areas
by
André
Schmidt
from
Berlin’s
Matter
Büro
für
Architektur
&
Städtebau
Berlin:
In
Hall
6
textile
and
elastic
floor
coverings
will
catch
the
eye
in
the
form
of
massive
loops;
parquet
and
laminate
will
be
presented
in
Hall
9
in
coarse
folded
mounds;
and
in
Hall
17
handmade
carpets
will
snuggle
up
to
one
another
in
a
rhythmic
series
of
waves.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftakt
der
Komposition
liest
sich
wie
ein
Frühlingsritus:
Riesling-Trauben
schmiegen
sich
in
die
seidige
Umarmung
von
Muguet,
Tee-
und
Pfingstrose
-
eine
Posie
der
unschuldigsten
Blumen.
Die
sinnliche,
honigsüße
Ylang-Note,
die
im
Herzen
inne
wohnt,
wirkt
wie
eine
Brücke
hin
zum
sinnlichen
Charakter
des
Duftes,
welcher
durch
eine
cremige,
moschusartige
Tonkabohnenbasis
repräsentiert
wird.
Fragile
Riesling
grapes
are
nestled
in
the
silky
embrace
of
muguet,
tea
rose,
and
peony,
an
innocent
posy
of
the
most
innocent
of
flowers.
The
opening
reads
like
a
rite
of
spring.
Sensuous,
honeyed
ylang
acts
as
a
bridge
into
sensuality,
represented
by
its
creamy,
musk
tonka
bean
base.
ParaCrawl v7.1
In
steilen
Klippen
fällt
das
Massiv
zum
Mittelmeer
hin
durch
Steilklippen
50
bis
100
Meter
zur
Meereshöhe
ab.
Kleine
Buchten
schmiegen
sich
in
die
schroffen,
steilen
Klippen.
Cala
Pedrosa,
Cala
Calella
oder
Cala
Montgo
ermöglichen
den
Zugang
zum
Wasser.
The
steep
cliffs
of
50
to
100
meters
run
down
to
sea
level.
Small
bays
nestle
into
the
rugged,
steep
cliffs.
Cala
Pedrosa,
Cala
Calella
or
Cala
Montgo
and
provide
access
to
the
water.
The
mountain
has
an
area
of
54
square
kilometres.
ParaCrawl v7.1