Übersetzung für "Schatten" in Englisch

Der Haushaltsplan 2010 wurde im Schatten der Finanzkrise ausgearbeitet.
The 2010 budget is being drafted in the shadow of the financial crisis.
Europarl v8

Aber diese stellt alles in den Schatten.
But this overshadows everything else.
Europarl v8

Seine internationale Politik ist jedoch nur ein Schatten seiner autoritären Innenpolitik.
His international policy is, however, but a shadow of his authoritarian domestic policy.
Europarl v8

Dieser Konflikt wirft einen breiten Schatten auf die Beitrittsverhandlungen der Türkei.
This conflict casts a huge shadow over Turkey's EU accession negotiations.
Europarl v8

Deshalb entsteht der neue Staat unter dem Schatten des Konflikts.
Therefore, the new state is coming into being under the shadow of conflict.
Europarl v8

Die Finanzkrise in Asien wirft immer mehr Schatten auf Europa.
Mr President, the financial crisis in Asia is casting an increasing shadow over Europe.
Europarl v8

Aber wo Schatten ist, ist auch Licht.
Nevertheless, every cloud has a silver lining.
Europarl v8

Die Molukken stehen vollkommen im Schatten von Ost-Timor.
The Moluccas have been completely overshadowed by East Timor.
Europarl v8

Dieser Aspekt ist wichtig, denn die Vergangenheit wirft noch immer ihre Schatten.
This is important, because the shadows of the past have not disappeared.
Europarl v8

Aber ich sehe in den Berichten Licht und Schatten.
However, I see light and shadow in the reports.
Europarl v8

Schatten gibt es im Bereich der Kohäsionspolitik.
There is shadow in the area of cohesion policy.
Europarl v8

Wir stellen fest, daß sie über Präsident Clinton einen Schatten werfen.
We think that executions cast a shadow over President Clinton.
Europarl v8

Wir wissen jetzt, daß jedes Mitglied fünf Schatten hinter sich hat.
We now know that every Member has five shadows behind him.
Europarl v8

Die Zeit des Terrors wirft noch immer einen Schatten über das Land.
The period of terror still casts a shadow over the country.
Europarl v8

Solche brutalen Verbrechen werfen einen Schatten auf die politische Zukunft des Kosovo.
Such serious crimes cast a cloud over Kosovo' s political future.
Europarl v8

Es scheint, als holten uns die Schatten der Vergangenheit wieder ein.
It seems that the shadow of the past is catching up with us.
Europarl v8

Schatten ist vor allen Dingen da, wo die Kommission geschwiegen hat.
The main shadows are in those areas where the Commission has kept its own counsel.
Europarl v8

Im Schatten der schrecklichen Flutkatastrophe werden regionale politische Interessen verfolgt.
Local political interests are being played out in the shadow of the terrible tsunami tragedy.
Europarl v8

Meiner Meinung nach müssen die Länder jetzt über ihren eigenen Schatten springen.
In my view, countries should now jump over their own shadows.
Europarl v8

Auf der Kommission liegt der Schatten zahlreicher Interessenkonflikte.
The shadow of a great many conflicts of interests hangs over your Commission.
Europarl v8