Übersetzung für "Reichen bis" in Englisch

Die Gefahren für den Menschen reichen von Umweltkatastrophen bis zu sozialer Ausgrenzung.
The threat to the people may be anything from environmental disasters to social exclusion.
Europarl v8

Die Gefahren für den Menschen reichen von Umweltkatastrophen bis hin zur sozialen Ausgrenzung.
The threat to the people may be anything from environmental disasters to social exclusion.
Europarl v8

Die terroristischen Fangarme Teherans reichen sogar bis in den Süden seines Nachbarlandes Irak.
Teheran's terrorist tentacles even reach as far as the south of its neighbour, Iraq.
Europarl v8

Die Wurzeln der British Library reichen bis 300 Jahre vor Christi zurück.
It contains documents dating as far back as 300 bc.
Europarl v8

Diese seelischen Behinderungen reichen bis das Ehe- und Familienleben der Opfer hinein.
These disabilities extend to victims’ participation in marriage and family.
News-Commentary v14

Die Farben reichen von Rot bis Blau.
The colors are going to be going from red to blue.
TED2020 v1

Diese Geschenke reichen von Handarbeiten bis zu wertvollen Kunstwerken.
These gifts range in type from homemade items to valuable works of art.
Wikipedia v1.0

Teile der Veluwe reichen bis in die Stadt Arnheim.
In all, the Veluwe is among the best places in the Netherlands to see wildlife.
Wikipedia v1.0

Schätzungen der Verluste auf der libanesischen Seite reichen von 300 bis 2.000 Gefallenen.
Estimates for the number of people displaced by the military operations range from at least 100,000 to 250,000.
Wikipedia v1.0

Schätzungen reichen von 13 bis 30 Stunden beim Menschen.
Estimates range from 13 to 30 hours in man.
ELRC_2682 v1

Die bei Willaert gegründeten Schüler-Lehrer-Generationen reichen bis in die Barockzeit hinein.
Willaert was among the first to extensively use chromaticism in the madrigal.
Wikipedia v1.0

Die Haare meiner Schwester reichen ihr bis zu den Schultern.
My sister's hair reaches to her shoulders.
Tatoeba v2021-03-10

Unsere komplexen Wertschöpfungsketten reichen bis weit in die entlegensten Winkel der Welt.
Our complex value chains reach deep into some of the most remote corners of the world.
News-Commentary v14

Diese negativen Trends reichen bis etwa ins Jahr 1980 zurück.
These adverse trends date back to about 1980.
News-Commentary v14

Seine Ursprünge reichen bis in die Mitte des 15. Jahrhunderts.
Its origin dates back to the mid-15th century.
TildeMODEL v2018

Die Steuersätze reichen von 8 % bis zu 45 %.
Tax bands range from 8% to 45%.
TildeMODEL v2018

Diese Ruinen reichen bis zum Horizont.
These ruins extend to the horizon.
OpenSubtitles v2018

Die Beihilfesätze reichen von 30 % bis 50 % der förderfähigen Kosten.
Aid rates vary from 30 to 50 % of the eligible costs.
TildeMODEL v2018

Die müssen reichen bis zum Zahltag.
These have to last till payday.
OpenSubtitles v2018

Die Anfänge reichen bis in das römische Recht zurück.
The beginnings of transport regulation are found in Roman law.
TildeMODEL v2018

Es muss reichen, bis wir was Besseres finden.
This'II have to do till we get something better.
OpenSubtitles v2018