Übersetzung für "Rückzahlung durch" in Englisch

Diese Barmittel dienen als Sicherheit für die Rückzahlung des Kredits durch CWP.
This cash serves as security for the repayment of the credit by CWP.
DGT v2019

Folgende Einlagen sind von einer Rückzahlung durch die Einlagensicherungssysteme ausgeschlossen:
The following shall be excluded from any repayment by guarantee schemes:
JRC-Acquis v3.0

Die Rückzahlung erfolgt durch Überweisung auf eine vom Verbraucher bekanntzugebende Bankverbindung.
Repayment shall be made by a transfer to a bank account nominated by the consumer.
ParaCrawl v7.1

Der Rückzug von Componenta aus KK erfolgte mit gleichzeitiger Rückzahlung des Darlehens durch KK.
Componenta’s withdrawal from KK went ahead with the reimbursement of the shareholder loan by KK.
DGT v2019

Das Bruttosubventionsäquivalent eines rückzahlbaren Vorschusses spiegelt die Wahrscheinlichkeit der Rückzahlung des Vorschusses durch die Begünstigten wider.
Gross grant equivalent of a repayable advance reflects the probability that the advance will be repaid by the beneficiaries.
DGT v2019

Im allgemeinen wird die Rückzahlung durch das System des Herkunftslandes der betreffenden Wertpapierfirmen abgewickelt.
When the college awarded the cleaning contract to another firm, Lefarth, Mrs Süzen took her case to the Bonn Labour Tribunal to establish that her working rights should continue.
EUbookshop v2

Die Rückzahlung erfolgte durch Verrechnung mit den Umsatzrabatten, die die Klägerin dem Beklagten gewährte.
The debt had beendischarged by means of a set-off arrangement involving the quantity rebates payable.
EUbookshop v2

Eine Haushaltswirkung entstehe nur bei Nicht Rückzahlung durch die Türkei, sei also an sich auszuschließen.
Citing from a Commission document he applauded the "remarkable efforts made by Turkey to meet EU standards" Minorities such as the Kurds should be required to abjure the use of violence, he said.
EUbookshop v2

Die Rückzahlung wird durch eine Garantie des Europäischen Fonds für strategische Investitionen (EFSI) abgesichert.
The loan is secured by a guarantee of the European Fund for Strategic Investments (EFSI).
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Situation des technischen Konkurses, in der sich RTP zum Zeitpunkt der Darlehensgewährung befand, hätte kein Finanzinstitut dem Unternehmen ein „untergeordnetes“ Darlehen gewährt, da die Aussicht auf Rückzahlung des Darlehens durch RTP sehr gering war.
In view of the technical bankruptcy of RTP at the time the loan was granted, no financial institution would have granted a subordinated loan to the company as there was little likelihood of RTP being able to repay it.
DGT v2019

Die letzte Änderung des Privatisierungsvertrags vom Juli 2003 sah im Falle einer positiven Entscheidung der Kommission die Umwandlung des Darlehens in einen Zuschuss vor, d. h. den Verzicht auf die Rückzahlung durch CWP.
The latest amendment to the privatisation contract, which took place in July 2003, provided for the transformation of this loan into a grant, i.e. the waiver of its repayment by CWP, in the event of a positive Commission decision.
DGT v2019

Im vorliegenden Fall verfügt Bull über die Rettungsbeihilfe, deren Genehmigung von ihrer Rückzahlung durch Bull bis spätestens 17. Juni 2003 abhängig war.
In the present case, Bull has at its disposal the rescue aid the authorisation of which was subject to its being reimbursed by Bull by 17 June 2003 at the latest.
DGT v2019

Vor Ablauf der Frist gewährte die BvS CWP am 21. November 2000 zur Rückzahlung des durch die Bürgschaft gesicherten Kredits ein Darlehen in Höhe desselben Betrags.
Before expiry of the deadline, on 21 November 2000, BvS granted CWP a loan for the same amount in order to repay the credit covered by the guarantee.
DGT v2019

Das ist und bleibt ein wunder Punkt, und zwar nur deshalb, weil Frau Thatcher töricht genug war, auf einer Rückzahlung durch die Mitgliedstaaten an ihr Land zu bestehen, das inzwischen zur viertgrößten Wirtschaftsmacht der Welt aufgestiegen ist, und seit der Erweiterung sind auch einige der kleinsten und ärmsten Länder Europas an der Rückzahlung beteiligt.
It is a continuing running sore, only because Mrs Thatcher was foolish enough to agree that it should be paid back by the Member States to what is now the fourth largest economy in the world and, since enlargement, it comes from some of the smallest and poorest in Europe.
Europarl v8

Die inkorrekte Reisekostenabrechnung wurde inzwischen durch Rückzahlung geregelt, doch müssen künftig Präsenzlisten und Kostenabrechnung für die Mitglieder strikt geführt und kontrollierbar sein.
The incorrect calculation of travel allowances has now been regulated through recoveries, although in future, the maintenance of presence lists and the calculation of members’ allowances must be carried out scrupulously and be verifiable.
Europarl v8

Angesichts der Situation des technischen Konkurses, in der sich RTP zum Zeitpunkt der Darlehensgewährung befand, hätte kein Finanzinstitut dem Unternehmen ein "untergeordnetes" Darlehen gewährt, da die Aussicht auf Rückzahlung des Darlehens durch RTP sehr gering war.
In view of the technical bankruptcy of RTP at the time the loan was granted, no financial institution would have granted a subordinated loan to the company as there was little likelihood of RTP being able to repay it.
JRC-Acquis v3.0

Anders als bei Spenden gehen die Investoren bei ethisch motivierten Investitionen davon aus, dass Gelder zurückfließen, entweder durch Rückzahlung (bei Darlehen) oder Verkauf (bei Aktien).
Unlike making a donation, cause-based investors require that the original investment can be returned by either repayment (for loans) or trading (for shares).
TildeMODEL v2018

Daher beschloss die Kommission, ihre Genehmigung unter der ausdrücklichen Auflage zu erteilen, dass die französischen Behörden vor Ablauf von zwölf Monaten nach Auszahlung des letzten Teilbetrags den Nachweis für die Rückzahlung des Darlehens durch Bull erbringen.
The Commission therefore decided to make its approval subject to the explicit condition that the French authorities had to give evidence of the reimbursement of the loan by Bull before the end of the period of twelve months after disbursement of the last instalment.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss empfiehlt, das bisherige System zu vereinfachen, das die Genehmigung des Mitgliedstaats, dessen Staatsbürgerschaft der Betroffene besitzt, erfordert und die spätere Rückzahlung der durch die Behörden dieses Staates gewährten Vorleistungen vorsieht.
The Committee recommends simplification of the current system requiring the agreement of the authorities of the Member State of which the applicant is a national and reimbursement through the authorities of that state.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss empfiehlt, das bisherige System zu verein­fachen, das die Genehmi­gung des Mitgliedstaats, dessen Staatsbürgerschaft der Betroffene besitzt, erfordert und die spätere Rückzahlung der durch die Behörden dieses Staates gewähr­ten Vorleistungen vorsieht.
The Committee recommends simplification of the current system requiring the agreement of the authorities of the Member State of which the applicant is a national and reimbursement through the authorities of that state.
TildeMODEL v2018