Übersetzung für "Rücktritt vom kauf" in Englisch
Selbst
bei
Widerruf
oder
Rücktritt
vom
Kauf
werden
diese
Zusatzkosten
von
HTS
bei
der
Kostenrückerstattung
einbehalten.
Even
if
the
purchase
is
cancelled,
any
such
additional
costs
will
be
deducted
from
any
refund
made
by
HTS.
ParaCrawl v7.1
Bei
Rücktritt
vom
Kauf
erstattet
JULBO
dem
Kunden
alle
von
diesem
erhaltenen
Zahlungen,
einschließlich
der
ursprünglichen
Lieferkosten
ohne
unnötige
Zeitverzögerung
und
in
jedem
Fall
spätestens
vierzehn
(14)
Tage
ab
dem
Tag,
an
dem
JULBO
über
den
Rücktritt
des
Kunden
informiert
wurde.
In
the
event
of
withdrawal,
JULBO
shall
reimburse
Customers
for
all
payments
received
from
them,
including
initial
delivery
charges,
without
undue
delay
and,
at
the
latest,
within
fourteen
(14)
days
of
the
date
on
which
JULBO
is
notified
of
Customers’
decision
to
withdraw.
ParaCrawl v7.1
Rücktritt
vom
Kauf
Bitte
beachten
Sie,
dass
der
Kunde
berechtigt
ist,
die
Ware
zum
Zeitpunkt
der
Lieferung
abzulehnen.
Withdrawal
from
purchase
Please
note
that
the
customer
is
entitled
to
reject
the
goods
at
the
time
of
delivery.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitteilung
kann
auch
per
Email,
Fax
oder
Telegramm
geschickt
werden
und
muss
innerhalb
der
darauffolgenden
48
Stunden
per
Einschreiben
mit
Rückantwort
an
selbige
Adresse
bestätigt
werden,
wobei
die
gekauften
Produkte
und
die
dazugehörige
Bestellnummer
angegeben
und
der
Wunsch
zum
Rücktritt
vom
Kauf
erklärt
werden
müssen.
The
notice
may
also
be
sent
by
e-mail,
telefax
or
telegram,
and
must
be
confirmed
within
the
following
48
hours,
by
means
of
a
registered
letter
with
acknowledgement
of
receipt,
sent
to
the
same
address,
specifying
the
products
purchased,
the
relating
order
number
and
the
intention
to
withdraw
from
the
purchase.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
hat
das
Recht,
den
Anbieter
ohne
Zahlung
einer
Geldbuße
und
ohne
Angabe
von
Gründen
innerhalb
von
14
Kalendertagen
ab
dem
Tag
nach
der
Lieferung
des
Produkts
oder
der
Unterzeichnung
der
Dienstleistungsvereinbarung
über
den
Rücktritt
vom
Kauf
in
Kenntnis
zu
setzen.
The
Customer
has
the
right
to
inform
the
supplier
of
his
right
to
retract
the
sale,
without
payment
of
any
fine
and
without
giving
a
motive,
within
14
calendar
days
from
the
day
following
the
delivery
date
of
the
product
or
the
signing
of
the
services
agreement.
ParaCrawl v7.1
Wir
gehen
mit
dieser
Frage
flexibel
um
und
versuchen
den
schnellsten
Weg
zu
finden,
um
das
intakte
und
unbeschädigte
Produkt
schnellstens
zurückzukaufen,
wenn
Sie
Ihren
Rücktritt
vom
Kauf
an
uns
innerhalb
von
8
Arbeitstagen
melden.
We
handle
this
question
flexibly
and
we
do
our
best
to
buy
back
the
intact
product
if
you
indicate
your
intention
of
cancelling
your
purchase
within
8
working
days.
ParaCrawl v7.1
Verkaufsrücktritt:
Ein
Rücktritt
vom
Kauf
innerhalb
Ecuadors
wird
innerhalb
einer
Frist
von
15
Tagen
akzeptiert,
wenn
die
Verkaufsware
in
einwandfreiem
Zustand
an
unser
Unternehmen
zurückgegeben
wird,
nicht
verwendet
wurde
und
mit
Etiketten
und
Originalverpackung
versehen
ist.
Purchase
cancelation:
Purchase
cancelation
for
purchases
within
Ecuador
will
be
accepted
within
15
days
of
purchase
if
the
merchandise
is
returned
to
our
company
in
perfect
condition,
has
not
been
used,
and
has
all
labels
and
the
original
packaging.
ParaCrawl v7.1
Der
Rücktritt
vom
Kauf
kann
innerhalb
der
gleichen
Frist
auch
per
Telegramm
oder
per
Fax
an
die
Nummer
+39
(0)439317392
erklärt
werden.
Cancellation
can
be
notified
within
the
same
deadline
by
telegram
or
fax
to
the
number
+39
(0)
439317392
provided
that
it
is
confirmed
by
registered
letter
within
the
following
48
hours.
ParaCrawl v7.1
Falls
der
Kunde
sich
für
den
Rücktritt
vom
Kauf
entscheidet,
kann
er/sie
Dymo
anrufen
oder
das
DYMO
Kontaktformular
verwenden,
um
die
Rückgabe
der
Waren
zu
veranlassen.
If
the
Customer
decides
to
cancel
the
sale,
the
Customer
can
call
Dymo
or
use
the
DYMO
contact
form
to
arrange
the
return
of
the
goods.
An
acknowledgment
of
receipt
will
be
sent
to
the
Customer.
ParaCrawl v7.1
Ist
der
Käufer
nicht
in
der
Lage,
ein
Objekt
mit
Materialien
bedrohter
oder
geschützter
Tier-
und
Pflanzenarten
aus-
oder
einzuführen,
so
stellt
dies
keinen
hinreichenden
Grund
für
einen
Rücktritt
vom
Kauf
dar.
The
inability
to
export
or
import
collectibles
containing
material
from
endangered
or
protected
animal
and
plant
species
shall
not
be
considered
sufficient
reason
for
bidders
to
withdraw
from
the
sale.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
kann
das
Modell
des
hier
abrufbaren
Rücktrittsformulars
nutzen,
doch
dies
ist
nicht
zwingend.Bei
Rücktritt
vom
Kauf
erstattet
JULBO
dem
Kunden
alle
von
diesem
erhaltenen
Zahlungen,
einschließlich
der
ursprünglichen
Lieferkosten
ohne
unnötige
Zeitverzögerung
und
in
jedem
Fall
spätestens
vierzehn
(14)
Tage
ab
dem
Tag,
an
dem
JULBO
über
den
Rücktritt
des
Kunden
informiert
wurde.
Customers
can
use
the
model
withdrawal
form
which
can
be
downloaded
here
but
this
is
not
obligatory.In
the
event
of
withdrawal,
JULBO
shall
reimburse
Customers
for
all
payments
received
from
them,
including
initial
delivery
charges,
without
undue
delay
and,
at
the
latest,
within
fourteen
(14)
days
of
the
date
on
which
JULBO
is
notified
of
Customers'
decision
to
withdraw.
ParaCrawl v7.1
Das
Vorgehen
zur
Ausübung
des
Rücktritts
vom
Kauf
erfordert
Folgendes:
The
procedure
for
exercising
the
withdrawal
of
purchase,
requires:
CCAligned v1
Ein
Rücktritt
des
Käufers
vom
gesamten
Vertrag
wegen
teilweisen
Verzuges
oder
teilweiser
Unmöglichkeit
ist
nur
zulässig,
wenn
die
bereits
erbrachte
Teilleistung
für
den
Käufer
nachweislich
ohne
Interesse
ist.
Total
or
partial
withdrawal
from
the
contract
is
only
admissible
for
the
buyer
as
long
as
the
already
provided
partial
performance
can
be
proven
to
be
of
no
interest
to
the
buyer.
ParaCrawl v7.1
Wird
diese
Lieferfrist
um
mehr
als
zwei
Wochen
überschritten,
ist
der
Rücktritt
des
Käufers
vom
Vertrag
zulässig.
Should
this
delivery
deadline
be
exceeded
by
more
than
two
weeks,
the
buyer
is
allowed
to
withdraw
from
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Voraussetzung
für
den
Rücktritt
des
Käufers
vom
Vertrag
ist,
sofern
keine
speziellere
Regelung
getroffen
wurde,
ein
Lieferverzug,
der
auf
grobes
Verschulden
des
Verkäufers
zurückzuführen
ist
sowie
der
erfolglose
Ablauf
einer
gesetzten,
angemessenen
Nachfrist.
Unless
a
more
specific
arrangement
has
been
made,
the
precondition
for
the
Buyer’s
withdrawal
from
the
contract
shall
be
a
delay
in
delivery
that
is
attributable
to
the
Seller’s
gross
negligence
as
well
as
the
lapse
of
a
reasonable
extension
granted
to
the
Seller.
ParaCrawl v7.1
Bei
Rücktritt
des
Käufers
vom
Kaufvertrag
sind
wir
berechtigt
die
geleisteten
Vorauszahlungen
mit
unseren
Schadenersatzansprüchen
zu
verrechnen
sowie
Waren
mit
eingetragenem
Warenzeichen
des
Bestellers
(Markenlogo)
auch
unter
dem
normalen
Verkaufspreis
zu
verkaufen.
With
cancellation
of
the
sales
contract
we
are
entitled
to
compensate
the
performed
pre-payments
with
our
requirements
for
compensation
as
well
as
sell
goods
with
registered
trade
mark
of
the
orderer
under
the
normal
selling
price.
ParaCrawl v7.1
Dauern
diese
Umstände
länger
als
12
Wochen
an,
so
ist
jede
Partei
zum
Rücktritt
vom
Vertrag
berechtigt.Der
Käufer
kann
Teillieferungen
nicht
zurückweisen.Bei
Lieferung
außerhalb
Deutschlands
werden
anteilmäßig
Versandkosten
berechnet.
Where
such
circumstances
last
longer
than
12
weeks,
either
party
shall
be
entitled
to
withdraw
from
the
contract.
The
purchaser
shall
not
be
entitled
to
reject
partial
deliveries.
ParaCrawl v7.1