Übersetzung für "Rückkehr von" in Englisch

Ein weiteres Problem ist sicherlich die Rückkehr von Flüchtlingen.
Another problem, undoubtedly, is the return of the refugees.
Europarl v8

Daher wird die Rückkehr von Präsident Ahmed Tejan Kabbah von uns begrüßt.
So we welcome the return of President Ahmed Tejan Kabbah.
Europarl v8

Ich danke Kommissar Verheugen und freue mich über die Rückkehr von Kommissar Busquin.
I wish to thank Commissioner Verheugen once more and to welcome back Commissioner Busquin.
Europarl v8

Nach der Rückkehr von einer solchen Reise verließ ihn seine Frau.
After returning from one such trip he separated from his wife.
Wikipedia v1.0

Mai 2014 verkündete die Band die Rückkehr von Sängerin Johanna Aaltonen.
On May 3, 2014 the band announced Johanna Aaltonen was back with HB.
Wikipedia v1.0

Allerdings starb er 984 während der Rückkehr von diesem Feldzug.
Buluggin died in 984 whilst returning from this expedition.
Wikipedia v1.0

Nach seiner Rückkehr von der Pilgerfahrt blieb er fünf Jahre in Bagdad.
He traveled to Baghdad, following the death of his father, and went on "hajj" in 1127.
Wikipedia v1.0

Kurz nach seiner Rückkehr wurde Schleicher von der SS beim sogenannten Röhm-Putsch erschossen.
Shortly after he came back to Germany, Schleicher was shot by the Gestapo.
Wikipedia v1.0

Nach seiner Rückkehr vertiefte von Erlanger seine Studien in Cambridge und Berlin.
On his return to Europe he continued his studies at Cambridge and Berlin.
Wikipedia v1.0

Seit seiner Rückkehr von Keçiörengücü war er Stammspieler im Mittelfeld von Ankaraspor.
The following season he was loaned out to Keçiörengücü for the 2005–2006 campaign.
Wikipedia v1.0

Vierzehn Tage zweifelhafter Ruhe verflossen nach meiner Rückkehr von Gateshead.
A fortnight of dubious calm succeeded my return to Thornfield Hall.
Books v1

Die Friedensaussichten in Afrika können die Rückkehr von Millionen von Vertriebenen erleichtern.
The prospects for peace in Africa may help to facilitate the return of millions of displaced persons.
MultiUN v1

Damit wäre der Weg für die Rückkehr von rund 48.000 Personen geebnet.
This would facilitate the return of approximately 48,000 individuals.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus könnte die Rückkehr von Migranten gefördert werden.
Support could also be given to encourage the return of migrants.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss warnt vor einer Rückkehr zur Dauerintervention von Rindfleisch.
The Committee would warn against any return to permanent intervention.
TildeMODEL v2018

Die Thematisierung von Rückkehr und Rückübernahme bildet einen festen Bestandteil des GAMM.
Addressing return and readmission is an integral part of the GAMM.
TildeMODEL v2018

Die Frage der Rückkehr von Flüchtlingen gibt weiterhin Anlaß zu Besorgnis.
The area of refugee return remains of great concern.
TildeMODEL v2018

Meine Rückkehr von den Toten war absolut notwendig, Inspektor!
My return from the dead was absolutely necessary, Inspector?
OpenSubtitles v2018

Sie müssen uns besuchen, gleich nach der Rückkehr von unserem Flug.
You have to visit us, Arsenyev, as soon as we return.
OpenSubtitles v2018

Nach jeder Rückkehr von einem Feldzug fühle ich mich wieder und wieder...
Every time I return from an expedition, I am struck...
OpenSubtitles v2018

Die Rückkehr von Flüchtlingen muß weiter erleichtert werden.
Refugee return needs to be facilitated more.
TildeMODEL v2018

Die Urlauber wollten nach ihrer Rückkehr nach Deutschland von diesem Vertrag zurücktreten.
The consumers, after returning home, wanted to recede from the contract.
TildeMODEL v2018

Im Zusammenhang mit der Rückkehr von Flüchtlingen kommt es jedoch zu gewalttätigen Übergriffen.
However, refugee return-related violence occurs.
TildeMODEL v2018

Schreibt ihr etwas zur Rückkehr von Miriam Deering?
Are you running anything on the return of Miriam Deering?
OpenSubtitles v2018

Die Bedingungen für eine dauerhafte Rückkehr von Flüchtlingen und Vertriebenen sind weiterhin ungünstig.
Conditions for the sustainable return of refugees and displaced persons remain difficult.
TildeMODEL v2018