Übersetzung für "Rückkehr von" in Englisch
Ein
weiteres
Problem
ist
sicherlich
die
Rückkehr
von
Flüchtlingen.
Another
problem,
undoubtedly,
is
the
return
of
the
refugees.
Europarl v8
Daher
wird
die
Rückkehr
von
Präsident
Ahmed
Tejan
Kabbah
von
uns
begrüßt.
So
we
welcome
the
return
of
President
Ahmed
Tejan
Kabbah.
Europarl v8
Ich
danke
Kommissar
Verheugen
und
freue
mich
über
die
Rückkehr
von
Kommissar
Busquin.
I
wish
to
thank
Commissioner
Verheugen
once
more
and
to
welcome
back
Commissioner
Busquin.
Europarl v8
Nach
der
Rückkehr
von
einer
solchen
Reise
verließ
ihn
seine
Frau.
After
returning
from
one
such
trip
he
separated
from
his
wife.
Wikipedia v1.0
Mai
2014
verkündete
die
Band
die
Rückkehr
von
Sängerin
Johanna
Aaltonen.
On
May
3,
2014
the
band
announced
Johanna
Aaltonen
was
back
with
HB.
Wikipedia v1.0
Allerdings
starb
er
984
während
der
Rückkehr
von
diesem
Feldzug.
Buluggin
died
in
984
whilst
returning
from
this
expedition.
Wikipedia v1.0
Nach
seiner
Rückkehr
von
der
Pilgerfahrt
blieb
er
fünf
Jahre
in
Bagdad.
He
traveled
to
Baghdad,
following
the
death
of
his
father,
and
went
on
"hajj"
in
1127.
Wikipedia v1.0
Kurz
nach
seiner
Rückkehr
wurde
Schleicher
von
der
SS
beim
sogenannten
Röhm-Putsch
erschossen.
Shortly
after
he
came
back
to
Germany,
Schleicher
was
shot
by
the
Gestapo.
Wikipedia v1.0
Nach
seiner
Rückkehr
vertiefte
von
Erlanger
seine
Studien
in
Cambridge
und
Berlin.
On
his
return
to
Europe
he
continued
his
studies
at
Cambridge
and
Berlin.
Wikipedia v1.0
Seit
seiner
Rückkehr
von
Keçiörengücü
war
er
Stammspieler
im
Mittelfeld
von
Ankaraspor.
The
following
season
he
was
loaned
out
to
Keçiörengücü
for
the
2005–2006
campaign.
Wikipedia v1.0
Vierzehn
Tage
zweifelhafter
Ruhe
verflossen
nach
meiner
Rückkehr
von
Gateshead.
A
fortnight
of
dubious
calm
succeeded
my
return
to
Thornfield
Hall.
Books v1
Die
Friedensaussichten
in
Afrika
können
die
Rückkehr
von
Millionen
von
Vertriebenen
erleichtern.
The
prospects
for
peace
in
Africa
may
help
to
facilitate
the
return
of
millions
of
displaced
persons.
MultiUN v1
Damit
wäre
der
Weg
für
die
Rückkehr
von
rund
48.000
Personen
geebnet.
This
would
facilitate
the
return
of
approximately
48,000
individuals.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
könnte
die
Rückkehr
von
Migranten
gefördert
werden.
Support
could
also
be
given
to
encourage
the
return
of
migrants.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
warnt
vor
einer
Rückkehr
zur
Dauerintervention
von
Rindfleisch.
The
Committee
would
warn
against
any
return
to
permanent
intervention.
TildeMODEL v2018
Die
Thematisierung
von
Rückkehr
und
Rückübernahme
bildet
einen
festen
Bestandteil
des
GAMM.
Addressing
return
and
readmission
is
an
integral
part
of
the
GAMM.
TildeMODEL v2018
Die
Frage
der
Rückkehr
von
Flüchtlingen
gibt
weiterhin
Anlaß
zu
Besorgnis.
The
area
of
refugee
return
remains
of
great
concern.
TildeMODEL v2018
Meine
Rückkehr
von
den
Toten
war
absolut
notwendig,
Inspektor!
My
return
from
the
dead
was
absolutely
necessary,
Inspector?
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
uns
besuchen,
gleich
nach
der
Rückkehr
von
unserem
Flug.
You
have
to
visit
us,
Arsenyev,
as
soon
as
we
return.
OpenSubtitles v2018
Nach
jeder
Rückkehr
von
einem
Feldzug
fühle
ich
mich
wieder
und
wieder...
Every
time
I
return
from
an
expedition,
I
am
struck...
OpenSubtitles v2018
Die
Rückkehr
von
Flüchtlingen
muß
weiter
erleichtert
werden.
Refugee
return
needs
to
be
facilitated
more.
TildeMODEL v2018
Die
Urlauber
wollten
nach
ihrer
Rückkehr
nach
Deutschland
von
diesem
Vertrag
zurücktreten.
The
consumers,
after
returning
home,
wanted
to
recede
from
the
contract.
TildeMODEL v2018
Im
Zusammenhang
mit
der
Rückkehr
von
Flüchtlingen
kommt
es
jedoch
zu
gewalttätigen
Übergriffen.
However,
refugee
return-related
violence
occurs.
TildeMODEL v2018
Schreibt
ihr
etwas
zur
Rückkehr
von
Miriam
Deering?
Are
you
running
anything
on
the
return
of
Miriam
Deering?
OpenSubtitles v2018
Die
Bedingungen
für
eine
dauerhafte
Rückkehr
von
Flüchtlingen
und
Vertriebenen
sind
weiterhin
ungünstig.
Conditions
for
the
sustainable
return
of
refugees
and
displaced
persons
remain
difficult.
TildeMODEL v2018