Übersetzung für "Nur eine vermutung" in Englisch
Es
ist
nicht
nur
eine
Vermutung
der
Kommission,
wie
manche
behauptet
haben.
It
is
not
just
an
assumption
by
the
Commission
as
many
have
claimed.
Europarl v8
Und
nur
weil
jemand
eine
Vermutung
hatte,
würde
ich
es
nicht
aufgeben.
And
just
because
of
someone's
hunch,
I
wasn't
going
to
give
it
up.
TED2013 v1.1
Das
ist
natürlich
nur
eine
Vermutung.
It
is
only
a
guess,
of
course.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
eine
Vermutung,
aber
mehr
fällt
mir
dazu
nicht
ein.
It's
only
a
guess,
but
it's
all
I
have
to
go
on.
OpenSubtitles v2018
Ja,
aber
das
ist
nur
eine
Vermutung.
But
that's
only
a
supposition.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
aber
nur
eine
Vermutung.
But
that's
just
a
hunch
on
my
part.
OpenSubtitles v2018
Ich
hätte
es
nur
eine
Vermutung
genannt,
aber
das
klappt
auch.
Well,
I
would
have
called
it
just
a
hunch,
but
that
works,
too.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
eine
Vermutung,
keine
Regel.
That's
just
a
suggestion,
it's
not
a
rule.
OpenSubtitles v2018
Obwohl
es
nur
eine
Vermutung
war,
bin
ich
damit
nicht
klar
gekommen.
Even
though
it's
only
been
a
suspicion,
I
haven't
been
able
to
deal
with
it.
OpenSubtitles v2018
Erstens
handelt
es
sich
nur
um
eine
Vermutung.
First,
it's
just
an
assumption.
OpenSubtitles v2018
Nur
eine
verrückte
Vermutung
...
es
sprengt
den
Planeten?
Just
a
mad
guess
here
-
it
blows
up
the
planet?
OpenSubtitles v2018
Ein
neuer
Mann,
oder...
oder
ist
das
nur
eine
Vermutung?
A
new
man.
Or
am
I
assuming
something
here?
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
ja
sagen,
aber
das
ist
nur
eine
Vermutung.
I'm
going
to
go
with
"yes,"
but
that's
just
a
hunch.
OpenSubtitles v2018
Es
war
nur
eine
Vermutung,
okay?
It
was
just
a
hunch,
okay?
OpenSubtitles v2018
Dunham,
es
war
nur
eine
Vermutung.
Dunham,
it
was
just
a
hunch.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
eine
Vermutung,
aber
sie
passt
zu
den
Fakten.
It's
only
a
supposition,
but
it
fits
the
available
facts.
OpenSubtitles v2018
Oder
ist
das
alles
nur
eine
Vermutung?
Or
is
all
that
just
supposition?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
eine...
eine
Vermutung...
denn
ich
habe
keinen.
This
is
a...
an
assumption.
But
I
don't
have
one.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nur
eine
wilde
Vermutung,
aber
bedrückt
dich
etwas?
This
is
just
a
wild
guess,
but
is
something
bothering
you?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nur
eine
Vermutung,
aber
das
sind
Teile
von
Hightech-Waffen.
It's
just
a
guess,
but
they
are
components
of
high-tech
weaponry.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
nur
eine
Vermutung.
It's
not
just
a
guess.
OpenSubtitles v2018
Nein,
sie
das
ist
nur
eine
Vermutung.
No,
we
must
not
assume
that
at
this
point.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
also
nur
eine
Vermutung.
So,
it's
just
a
hunch.
OpenSubtitles v2018
Schmuggel
ist
nur
eine
Vermutung,
aber
er
brachte
den
vergifteten
Wein
mit.
Smuggling's
a
guess,
but
it's
clear
he
brought
the
laced
wine
into
the
country.
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
nur
eine
Vermutung,
aber...
This
is
only
a
hunch,
but--
OpenSubtitles v2018
Dies
ist
jedoch
nur
eine
Vermutung.
But
that
is
just
a
guess.
WikiMatrix v1