Übersetzung für "Nichts zu suchen haben" in Englisch
Allgemeine
Beschreibungen
oder
Wunschvorstellungen
sollten
in
diesem
Rechtstext
nichts
zu
suchen
haben.
General
descriptions
and
wishful
thinking
have
no
place
in
a
legal
text.
Europarl v8
Dort,
wo
junge
Damen
nichts
zu
suchen
haben.
A
place
young
ladies
should
not
venture.
OpenSubtitles v2018
Weil
Sie
hier
nichts
zu
suchen
haben.
I
didn't
call
you
because
you're
not
welcome
here.
OpenSubtitles v2018
Ja,
bei
ihm
zu
Hause,
wo
Sie
nichts
zu
suchen
haben.
Why
the
hell
can't
you?
Yes,
you
found
him
in
his
own
home,
into
which
you
were
not
invited.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
weil
Sie
Studienanfängerinnen
sind
und
in
dieser
Vorlesung
nichts
zu
suchen
haben.
Maybe
because
you're
freshmen
who
shouldn't
be
in
this
class.
How
do
I
know?
OpenSubtitles v2018
Besonders
Schlangen
wie
dich,
die
in
unserer
Stadt
nichts
zu
suchen
haben.
Scheming
women
like
you
don't
deserve
to
live
in
this
city.
OpenSubtitles v2018
Und
dass
wir
hier
nichts
zu
suchen
haben.
And
we
have
no
business
being
here.
OpenSubtitles v2018
Ein
Begriff
wie
"öffentliches
Interesse"
sollte
im
Wettbewerbsrecht
nichts
zu
suchen
haben.
An
expression
such
as
“public
interest”
should
not
exist
in
competition
law.
TildeMODEL v2018
Sagten
Sie
ihr
nicht,
dass
die
Buben
bei
den
Mädchen
nichts
zu
suchen
haben?
Didn't
I
tell
you
that
the
boys
are
not
allowed
to
be
with
the
girls?
I
told
her
everything!
OpenSubtitles v2018
Das
ist
doch
ein
sexuelles
Gebiet,
in
dem
sie
nichts
zu
suchen
haben.
Whole
area
of
sex
with
nothing
for
them
to
do.
OpenSubtitles v2018
Leider
muss
ich
dir
mitteilen,
Kumpel,
dass
Haushunde
bei
uns
nichts
zu
suchen
haben.
Hey,
I
hate
to
break
the
news
to
you,
champ,
but
not
many
house
dogs
get
to
run
in
this
pack.
OpenSubtitles v2018
Die
Europäischen
Demokraten
meinen,
daß
Wechselkurskontrollen
in
einem
Europäischen
Währungssystem
nichts
zu
suchen
haben.
Another
factor
which
needs
to
be
taken
into
account
and
is
drawn
attention
to
in
our
amendment
is
the
fact
that
one
particular
Member
State
still
forbids
the
use
of
the
EMS.
EUbookshop v2
Viehoff
sondern
weil
wir
meinen,
daß
sie
in
diesem
Bericht
nichts
zu
suchen
haben.
Christophersen
munity
function:
should
it
cease
to
be
a
Community
function?
EUbookshop v2
Wie
oft
muss
ich
noch
sagen,
dass
Nichtangestellte
hier
nichts
zu
suchen
haben.
How
much
fucking
clearer
do
I
have
to
be
about
nonemployees
on
the
fifth
floor?
OpenSubtitles v2018
Die
grundlegende
Annahme
hierbei
ist,
daß
diese
Stoffe
in
unserer
Nahrungskette
nichts
zu
suchen
haben.
The
basic
assumption
is
that
these
substances
have
no
use
and
no
place
in
the
food
chain.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
der
Überzeugung,
dass
unbekannte
und
synthetische
Materialien
in
Tampons
nichts
zu
suchen
haben.
We
believe
undisclosed
and
synthetic
materials
have
no
place
in
tampons.
ParaCrawl v7.1
Zeitdruck
und
Stress
sind
jedoch
Begriffe,
die
in
einem
Urlaub
nichts
zu
suchen
haben
.
Time
pressure
and
stress,
however,
are
terms,
who
are
looking
for
in
a
vacation
nothing.
ParaCrawl v7.1
Denn
es
gibt
immer
Dinge,
die
in
der
Öffentlichkeit
nichts
zu
suchen
haben.
Because
there
are
always
things
that
have
no
business
in
public.
ParaCrawl v7.1
Nichts
zu
suchen
haben
sie
dagegen
in
den
Atemwegen,
etwa
in
der
Lunge.
However,
they
have
no
business
in
the
respiratory
system,
e.g.
in
the
lungs.
ParaCrawl v7.1
Einige
Kollisionswände,
die
in
der
Wüste
nichts
zu
suchen
haben,
wurden
entfernt.
Removed
some
collision
walls
that
did
not
belong
in
the
desert.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehören
schon
auch
viele
Kletterer,
die
dort
eigentlich
nichts
zu
suchen
haben.
And
thus
there
are
many
climbers
who
actually
have
no
business
to
be
there.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
erst
vor
kurzem
etwas
über
die
Grenzkontrollen
zwischen
Bulgarien
und
der
Ukraine
gehört,
wo
bulgarische
Grenzbeamte
bestochen
wurden,
um
Menschen
durch
die
Außengrenzen
der
Europäischen
Union
zu
lassen,
die
hier
nichts
zu
suchen
haben.
Just
recently,
we
heard
about
border
control
between
Bulgaria
and
Ukraine,
where
Bulgarian
border
officials
had
been
bribed
to
allow
people
through
the
external
borders
of
the
European
Union
that
have
no
business
being
here.
Europarl v8
Ich
glaube,
im
Haus
ist
es
zu
einer
großen
Übereinstimmung
darüber
gekommen,
daß
wir
Probleme
mit
Nisin
haben,
weil
Antibiotika
in
Lebensmitteln
nichts
zu
suchen
haben.
I
think
that
there
has
been
broad
agreement
in
the
House
that
we
have
problems
with
nisin
because
antibiotics
should
not
be
present
in
foodstuffs.
Europarl v8
Die
Hohe
Vertreterin
hat
die
Ereignisse
gleich
nach
dem
ersten
Urteil
vom
18.
Februar
verurteilt
und
daran
erinnert,
dass
politische
Motive
in
einem
Gerichtsverfahren
nichts
zu
suchen
haben.
The
High
Representative
issued
an
immediate
condemnation
following
the
first
sentence
on
18
February,
and
she
recalled
that
political
motives
had
no
place
in
a
legal
process.
Europarl v8
Wir
haben
dazu
einen
Änderungsantrag
eingereicht,
weil
wir
der
Auffassung
sind,
daß
Sprachgebrauch
und
komplizierte
Konstruktionen
vor
allem
durch
die
Kompromisse
zwischen
den
Mitgliedstaaten
verursacht
werden
und
in
den
ursprünglichen
Vorschlägen
der
Kommission
nichts
zu
suchen
haben.
We
have
tabled
an
amendment
on
this,
because
we
feel
that
the
kind
of
language
and
the
complicated
constructions
used
are
often
the
result
of
compromises
between
the
Member
States
and
were
not
in
the
original
Commission
proposals.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
zwei
Aspekte
ansprechen:
Einmal
halten
wir
es
für
falsch,
dass
der
Aspekt
einer
möglichen
Dienstleistungshaftung
im
Rahmen
dieser
Produktsicherheitsrichtlinie
mit
angesprochen
wird,
weil
wir
einfach
systematisch
der
Ansicht
sind,
dass
diese
Fragen
einer
möglichen
Dienstleistungshaftung
in
der
Produktsicherheitsrichtlinie
nichts
zu
suchen
haben,
sondern
gegebenenfalls
parallel
an
einer
anderen
Stelle
zu
regeln
sind.
I
would
like
to
comment
on
just
two
aspects.
First,
we
believe
it
is
wrong
that
the
possible
liability
of
suppliers
of
services
is
addressed
under
this
directive
on
general
product
safety,
because
we
quite
simply
consider
that
issues
relating
to
potential
liability
of
suppliers
of
services
have
no
place
in
this
directive
on
general
product
safety,
but
should,
if
necessary,
be
dealt
with
in
parallel
elsewhere.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Vielzahl
von
Substanzen,
die
eindeutig
nichts
in
Futter
zu
suchen
haben,
die
jedoch
nicht
von
außen
hinzugekommen
sind.
There
are
lots
of
substances
that
are
clearly
inappropriate
in
feed,
but
which
do
not
come
from
outside.
Europarl v8
Des
Weiteren
hat
die
Kommission
in
diesen
Aktionsplan
Appelle
zu
einer
gemeinsamen
Einwanderungspolitik
hineinpraktiziert,
die
dort
wirklich
nichts
zu
suchen
haben,
denn
dabei
handelt
es
sich
eindeutig
um
ein
anderes
Thema.
The
Commission
has
also
slipped
calls
for
a
common
immigration
policy
into
this
action
plan
which
really
do
not
belong
there.
This
is
another
matter
altogether.
Europarl v8
Ferner
sollten
die
Maßnahmen
zur
Waldbrandverhütung
in
dieser
Verordnung
überhaupt
nicht
erwähnt
werden,
da
derartige
Maßnahmen
in
diesem
Monitoringprogramm
nichts
zu
suchen
haben.
Nor
should
we
ideally
like
to
see
fire
prevention
measures
mentioned
at
all
in
this
regulation,
since
such
measures
are
out
of
place
in
this
environmental
monitoring
programme.
Europarl v8
So
finden
sich
im
Bericht
einige
rechtliche
und
sachliche
Feststellungen,
die
im
Parlament
nichts
zu
suchen
haben.
In
fact,
the
report
makes
some
legal
and
factual
observations
that
are
inadmissible
in
Parliament.
Europarl v8