Übersetzung für "Nichts zu suchen haben" in Englisch

Allgemeine Beschreibungen oder Wunschvorstellungen sollten in diesem Rechtstext nichts zu suchen haben.
General descriptions and wishful thinking have no place in a legal text.
Europarl v8

Dort, wo junge Damen nichts zu suchen haben.
A place young ladies should not venture.
OpenSubtitles v2018

Weil Sie hier nichts zu suchen haben.
I didn't call you because you're not welcome here.
OpenSubtitles v2018

Ja, bei ihm zu Hause, wo Sie nichts zu suchen haben.
Why the hell can't you? Yes, you found him in his own home, into which you were not invited.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht weil Sie Studienanfängerinnen sind und in dieser Vorlesung nichts zu suchen haben.
Maybe because you're freshmen who shouldn't be in this class. How do I know?
OpenSubtitles v2018

Besonders Schlangen wie dich, die in unserer Stadt nichts zu suchen haben.
Scheming women like you don't deserve to live in this city.
OpenSubtitles v2018

Und dass wir hier nichts zu suchen haben.
And we have no business being here.
OpenSubtitles v2018

Ein Begriff wie "öffentliches Interesse" sollte im Wettbewerbsrecht nichts zu suchen haben.
An expression such as “public interest” should not exist in competition law.
TildeMODEL v2018

Sagten Sie ihr nicht, dass die Buben bei den Mädchen nichts zu suchen haben?
Didn't I tell you that the boys are not allowed to be with the girls? I told her everything!
OpenSubtitles v2018

Das ist doch ein sexuelles Gebiet, in dem sie nichts zu suchen haben.
Whole area of sex with nothing for them to do.
OpenSubtitles v2018

Leider muss ich dir mitteilen, Kumpel, dass Haushunde bei uns nichts zu suchen haben.
Hey, I hate to break the news to you, champ, but not many house dogs get to run in this pack.
OpenSubtitles v2018

Die Europäischen Demokraten meinen, daß Wechselkurskontrollen in einem Europäischen Währungssystem nichts zu suchen haben.
Another factor which needs to be taken into account and is drawn attention to in our amendment is the fact that one particular Member State still forbids the use of the EMS.
EUbookshop v2

Viehoff sondern weil wir meinen, daß sie in diesem Bericht nichts zu suchen haben.
Christophersen munity function: should it cease to be a Community function?
EUbookshop v2

Wie oft muss ich noch sagen, dass Nichtangestellte hier nichts zu suchen haben.
How much fucking clearer do I have to be about nonemployees on the fifth floor?
OpenSubtitles v2018

Die grundlegende Annahme hierbei ist, daß diese Stoffe in unserer Nahrungskette nichts zu suchen haben.
The basic assumption is that these substances have no use and no place in the food chain.
ParaCrawl v7.1

Wir sind der Überzeugung, dass unbekannte und synthetische Materialien in Tampons nichts zu suchen haben.
We believe undisclosed and synthetic materials have no place in tampons.
ParaCrawl v7.1

Zeitdruck und Stress sind jedoch Begriffe, die in einem Urlaub nichts zu suchen haben .
Time pressure and stress, however, are terms, who are looking for in a vacation nothing.
ParaCrawl v7.1

Denn es gibt immer Dinge, die in der Öffentlichkeit nichts zu suchen haben.
Because there are always things that have no business in public.
ParaCrawl v7.1

Nichts zu suchen haben sie dagegen in den Atemwegen, etwa in der Lunge.
However, they have no business in the respiratory system, e.g. in the lungs.
ParaCrawl v7.1

Einige Kollisionswände, die in der Wüste nichts zu suchen haben, wurden entfernt.
Removed some collision walls that did not belong in the desert.
ParaCrawl v7.1

Dazu gehören schon auch viele Kletterer, die dort eigentlich nichts zu suchen haben.
And thus there are many climbers who actually have no business to be there.
ParaCrawl v7.1

Wir haben erst vor kurzem etwas über die Grenzkontrollen zwischen Bulgarien und der Ukraine gehört, wo bulgarische Grenzbeamte bestochen wurden, um Menschen durch die Außengrenzen der Europäischen Union zu lassen, die hier nichts zu suchen haben.
Just recently, we heard about border control between Bulgaria and Ukraine, where Bulgarian border officials had been bribed to allow people through the external borders of the European Union that have no business being here.
Europarl v8

Ich glaube, im Haus ist es zu einer großen Übereinstimmung darüber gekommen, daß wir Probleme mit Nisin haben, weil Antibiotika in Lebensmitteln nichts zu suchen haben.
I think that there has been broad agreement in the House that we have problems with nisin because antibiotics should not be present in foodstuffs.
Europarl v8

Die Hohe Vertreterin hat die Ereignisse gleich nach dem ersten Urteil vom 18. Februar verurteilt und daran erinnert, dass politische Motive in einem Gerichtsverfahren nichts zu suchen haben.
The High Representative issued an immediate condemnation following the first sentence on 18 February, and she recalled that political motives had no place in a legal process.
Europarl v8

Wir haben dazu einen Änderungsantrag eingereicht, weil wir der Auffassung sind, daß Sprachgebrauch und komplizierte Konstruktionen vor allem durch die Kompromisse zwischen den Mitgliedstaaten verursacht werden und in den ursprünglichen Vorschlägen der Kommission nichts zu suchen haben.
We have tabled an amendment on this, because we feel that the kind of language and the complicated constructions used are often the result of compromises between the Member States and were not in the original Commission proposals.
Europarl v8

Ich möchte nur zwei Aspekte ansprechen: Einmal halten wir es für falsch, dass der Aspekt einer möglichen Dienstleistungshaftung im Rahmen dieser Produktsicherheitsrichtlinie mit angesprochen wird, weil wir einfach systematisch der Ansicht sind, dass diese Fragen einer möglichen Dienstleistungshaftung in der Produktsicherheitsrichtlinie nichts zu suchen haben, sondern gegebenenfalls parallel an einer anderen Stelle zu regeln sind.
I would like to comment on just two aspects. First, we believe it is wrong that the possible liability of suppliers of services is addressed under this directive on general product safety, because we quite simply consider that issues relating to potential liability of suppliers of services have no place in this directive on general product safety, but should, if necessary, be dealt with in parallel elsewhere.
Europarl v8

Es gibt eine Vielzahl von Substanzen, die eindeutig nichts in Futter zu suchen haben, die jedoch nicht von außen hinzugekommen sind.
There are lots of substances that are clearly inappropriate in feed, but which do not come from outside.
Europarl v8

Des Weiteren hat die Kommission in diesen Aktionsplan Appelle zu einer gemeinsamen Einwanderungspolitik hineinpraktiziert, die dort wirklich nichts zu suchen haben, denn dabei handelt es sich eindeutig um ein anderes Thema.
The Commission has also slipped calls for a common immigration policy into this action plan which really do not belong there. This is another matter altogether.
Europarl v8

Ferner sollten die Maßnahmen zur Waldbrandverhütung in dieser Verordnung überhaupt nicht erwähnt werden, da derartige Maßnahmen in diesem Monitoringprogramm nichts zu suchen haben.
Nor should we ideally like to see fire prevention measures mentioned at all in this regulation, since such measures are out of place in this environmental monitoring programme.
Europarl v8

So finden sich im Bericht einige rechtliche und sachliche Feststellungen, die im Parlament nichts zu suchen haben.
In fact, the report makes some legal and factual observations that are inadmissible in Parliament.
Europarl v8