Übersetzung für "Nicht in diesem ausmaß" in Englisch

Dies ist bei einer Gleichstromabscheidung nicht in diesem Ausmaß möglich.
This is not possible to the same extent with d.c. deposition or electroplating.
EuroPat v2

Bei herkömmlichen Strahldüsen ist dies nicht in diesem Ausmaß möglich.
In the case of conventional jet nozzles, this is not possible to the same extent.
EuroPat v2

Wer wird aussortieren im Detail, wo, aber nicht in diesem Ausmaß.
Who will sort out in detail where, but not to this extent.
ParaCrawl v7.1

Das kannte ich von anderen Unternehmen nicht in diesem strukturierten Ausmaß und Tempo.
I had not experienced this from other companies in this structured extent and speed.
ParaCrawl v7.1

Wohl nicht in diesem Ausmaß, aber wenn man das nicht früh in einer Beziehung bemerkt...
Obviously not to this extent, but I guess if you don't catch it early in a relationship...
OpenSubtitles v2018

Er hatte sich auf ein eventuelles Versagen seiner Verteidigungssysteme eingestellt, aber nicht in diesem Ausmaß.
He had prepared himself against an eventual weakness from his protective systems, but not to such an extent.
ParaCrawl v7.1

Bei weniger bekannten hormonell wirksamen Substanzen ist dieser (noch) nicht in diesem Ausmaß vorhanden.
There is (as yet) no such pressure in connection with less well-known hormonally active agents.
ParaCrawl v7.1

Diese Begleiterscheinungen werden bei gesunden Probanden entweder nicht oder nicht in diesem Ausmaß beobachtet.
In healthy volunteers, such concomitant events are observed not so extensively or not observed at all.
ParaCrawl v7.1

Die Wirtschaftskrise und die Arbeitslosigkeit haben ihren Beitrag dazu geleistet, dass zwar viele Menschen im Prinzip zurückkehren wollen, wenn sie dann aber in Regionen kommen, wo ohnedies eine hohe Arbeitslosigkeit besteht, ist einzusehen, dass sie die Rückkehr vielleicht nicht in diesem Ausmaß vollziehen.
Although a lot of people want to return in principle, as a result of the economic crisis and unemployment, when they arrive in regions where there are already high levels of unemployment, it may not actually be practical for them to return in such large numbers.
Europarl v8

Insoweit müssen wir die Mitgliedstaaten verstärkt dafür gewinnen, damit diese Zollhinterziehungen nicht mehr in diesem Ausmaß vorkommen.
We must convince the Member States more strongly so that these customs evasions no longer occur to this extent.
Europarl v8

Die Senkung der Interventionspreise für Rindfleisch und Getreide konnte zwar nicht verhindert werden, doch ist es u.a. dem Einsatz des Europäischen Parlaments zu verdanken, daß die Reduzierung nicht in diesem Ausmaß vorgenommen wurde, wie ursprünglich von der Kommission vorgeschlagen.
Certainly, the lowering of intervention prices for beef and cereals could not have been avoided, but it is due among other things to the commitment of the European Parliament that these were not reduced on the scale originally proposed by the Commission.
Europarl v8

Ich bedanke mich bei allen unseren Mitarbeitern, ohne die wir unsere erfolgreiche Arbeit im Dienst der Bürger, bei Besuchergruppen, in der Legislativarbeit nicht in diesem Ausmaß leisten könnten.
I wish to thank all our staff, without whom we would not be able to make such a good job of serving the people, and without whom we would be unable to cope with so many parties of visitors and so much legislative work.
Europarl v8

Das könnte bis zu einem gewissen Grad der Fall sein, aber nicht annähernd in diesem Ausmaß, wenn die Architekten des Vertrages mehr getan hätten, um verfassungsrechtliche Fragen wie die Grundrechtecharta und die Kompetenzen der Gremien und Mitgliedsstaaten der Union von tagespolitischen Fragen wie der Landwirtschafts- und Fischereipolitik oder den Formalitäten der juristischen Kooperation in zivil- und strafrechtlichen Angelegenheiten zu trennen.
It may do so to some degree, but not nearly as much as if the treaty's architects had done more to separate constitutional matters, such as the Charter of Fundamental Rights and the competences of Union bodies and member states, from the stuff of everyday politics, like agricultural and fisheries policies or the technicalities of judicial cooperation in civil and criminal matters.
News-Commentary v14

Wenn sich das Institut für die voraussichtliche Dauer nicht in diesem Ausmaß auf die Verfügbarkeit von Zentralbankliquidität verlassen kann [25], wäre es auf andere Finanzierungsquellen angewiesen, die, falls überhaupt vorhanden, mit noch höheren Kosten verbunden sein könnten.
If the reliance on Central Bank funding is not feasible to the extent and for the duration projected [25], the merged entity will have to rely on other sources of funding, if they exist, which could be more expensive.
DGT v2019

Wir wussten, es gäbe Konsequenzen, Widerstand gegen die Regierung, aber nicht in diesem Ausmaß.
We knew there'd be consequences, Lynne, dissent within the administration, but nothing like this.
OpenSubtitles v2018

Wir sprachen über Sklaverei, aber tatsächlich lernte ich erst etwas über Sklaverei, von der ich zwar wusste, dass sie existiert, aber nicht in diesem Ausmaß.
We started talking about slavery, and really, I started learning about slavery, for I had certainly known it existed in the world, but not to such a degree.
TED2020 v1

Sie werden die Ausübung von Einseitigkeit erzwingen, und die Anwendung von Artikel 301 und somit der eigenen unilateralen Instrumente der Gemeinschaft wird nicht mehr erforderlich sein, wenigstens nicht in diesem Ausmaß.
Mr Guillaume asked about the relationship between the MTO and Section 301 and the European Community's own instruments. They are related but not identical issues.
EUbookshop v2

Schottland - Neue Partnerschaftsvereinbarungen zwischen dem öffentlichen und dem privaten Sektor ermöglichen den lokalen Behörden, Ausbauprogramme für Schulen zu finanzieren, die sie andernfalls nicht in diesem Ausmaß hätten finanzieren können.
Scotland - New public-private partnership arrange­ments allow local authorities to fund school re-build­ing programmes, which they otherwise would not have been able to fund on such a scale.
EUbookshop v2

Diese Unregelmäßigkeiten sind bei kontinuierlicher Extrusion der Vorformlinge zumindest nicht in diesem Ausmaß vorhanden, da keine durch absatzweise Bildung der Vorformlinge bewirkten Änderungen der Druckverhältnisse auftreten.
Those irregularities do not occur at least to that extent when the preforms are being extruded continuously as that procedure does not involve variations in the pressure conditions, as are caused by batch-wise formation of the preforms.
EuroPat v2

Dies zeigt sich dann letztlich auch in einem deutlich verbesserten Wickelergebnis, da hier nunmehr die im Stand der Technik sonst festzustellenden Dickstellen am Folienwickel nicht oder nicht in diesem Ausmaß auftreten.
In the end, this expresses itself in a distinctly improved winding outcome, since the thick places on the sheet roll, which are otherwise found in the prior art, do not occur at all, or at least not to this extent.
EuroPat v2

Aufgabe der Erfindung war es, hier Abhilfe zu schaffen, insbesondere ein repulpierbares Verpackungsklebeband zu schaffen, das die Nachteile des Standes der Technik nicht oder zumindest nicht in diesem Ausmaß aufweist, und das sich dennoch problemlos repulpieren läßt.
The object of the invention was to provide a remedy here, in particular to provide a repulpable carton sealing tape which does not have the disadvantages of the prior art, or at least does not have them to this extent, and which nevertheless can be repulped without problems.
EuroPat v2

Ihre ausgeprägte Aggressivität konnte an australischen Dingos (die ohne Menschenbezug leben) nicht in diesem Ausmaß beobachtet worden.
Their distinctive aggression could not be observed to that extent among Australian dingoes (who live without human contact).
WikiMatrix v1

Die Europeana-Projektleitung hatte mit einem großen Interesse der europäischen Bürger an dieser ersten Version der Europeana-Website gerechnet, jedoch nicht in diesem Ausmaß.
Great interest among European citizens for this early operational version of Europeana was expected by the Europeana management, but not to such a massive extent.
TildeMODEL v2018