Übersetzung für "Nicht doch" in Englisch
Das
können
Sie
doch
nicht
allein
entscheiden.
You
cannot
simply
decide
that
yourself.
Europarl v8
Das
Problem
ist
doch
nicht,
dass
Europa
nicht
einheitlich
handeln
kann.
The
problem
is
not
that
Europe
cannot
act
in
a
consistent
way.
Europarl v8
Solche
Überlegungen
sind
zwar
nicht
jetzt,
aber
doch
für
die
Zukunft
anzustellen.
Not
just
at
this
time
but
for
the
future,
that
is
the
way
we
ought
to
be
thinking.
Europarl v8
Wir
reden
doch
nicht
hier
in
der
Theorie,
im
luftleeren
Raum.
After
all
we
are
not
just
talking
theory
here
in
a
vacuum.
Europarl v8
Es
kann
doch
nicht
sein,
daß
die
Bestohlenen
noch
bestraft
werden
sollen.
We
cannot
allow
those
who
have
been
robbed
then
to
be
punished
too.
Europarl v8
Wir
bieten
ihnen
doch
nicht
freiwillig
unser
Wissen
an.
Surely
we
are
not
offering
them
our
know-how
voluntarily.
Europarl v8
Es
kann
doch
nicht
die
Absicht
der
Kommission
sein,
Arbeitslosigkeit
zu
schaffen.
People
will
really
be
devastated
by
this
measure.
Europarl v8
Das
ist
nicht
unser
Problem,
doch
müssen
wir
darauf
hinweisen.
It
is
not
a
matter
for
us,
but
we
must
draw
attention
to
it.
Europarl v8
Herr
Adam
ist
zwar
nicht
anwesend,
doch
ich
möchte
ihn
beglückwünschen.
Although
Mr
Adam
is
not
here,
I
would
like
to
congratulate
him
on
his
report.
Europarl v8
Es
kann
doch
nicht
sein,
daß
sie
nur
Gegenstand
der
Entscheidung
sind.
Surely
they
cannot
be
treated
merely
as
objects
of
decision-making.
Europarl v8
Es
geht
doch
nicht
um
die
armen
Künstler;
This
is
not
actually
about
poor
artists;
Europarl v8
Es
geht
doch
nicht
um
die
Software-Industrie,
um
Microsoft
gegen
europäische
Unternehmen.
It
is
not
about
the
software
industry,
about
Microsoft
versus
European
companies.
Europarl v8
Das
kann
doch
nicht
die
Absicht
sein!
That
cannot
be
the
intention!
Europarl v8
Angesichts
einer
solchen
Intransigenz
ist
das
doch
nicht
möglich.
As
long
as
Turkey
persists
with
these,
it
will
not
be
possible.
Europarl v8
Das
sollte
man
doch
nicht
erwarten
dürfen.
Surely,
this
is
not
something
we
should
expect
to
happen.
Europarl v8
Der
Maßstab
kann
doch
nicht
die
Krise
sein!
The
standard
cannot
be
the
crisis!
Europarl v8
Es
reicht
doch
nicht
aus,
sich
nur
auf
die
Eigenkapitalbasis
zu
konzentrieren.
It
is
patently
not
enough
simply
to
focus
on
the
banks'
capital
base.
Europarl v8
Aber
wenn
etwas
gut
ist,
so
ist
es
doch
nicht
notwendigerweise
ausreichend.
However,
when
something
is
good
it
is
not
necessarily
enough.
Europarl v8
Eine
solche
Interpretation
ist
zwar
nicht
rechtsverbindlich,
doch
wurde
ihr
stets
entsprochen.
It
is
not
binding
legally
but
it
has
always
been
complied
with.
Europarl v8
Sie
können
doch
nicht
sagen,
daß
das
nicht
geht!
But
you
cannot
say
that
that
cannot
be
done!
Europarl v8
Das
kann
man
doch
nicht
so
einfach
sagen.
This
really
cannot
be
ignored.
Europarl v8
Es
kann
doch
nicht
angehen,
daß
den
Letzten
die
Hunde
beißen.
For
it
is
surely
not
acceptable
to
penalise
the
last
owner
in
this
way.
Europarl v8
Wir
haben
es
doch
nicht
mit
einem
Naturgesetz
zu
tun.
We
are
not
concerned
here
with
a
law
of
nature.
Europarl v8
Es
ist
nicht
ausreichend,
doch
hat
es
funktioniert.
It
is
not
sufficient,
but
it
has
worked.
Europarl v8
Machen
wir
uns
doch
nicht
selbst
immer
schlechter,
als
wir
sind!
Let
us
not
always
make
ourselves
out
to
be
worse
than
we
are!
Europarl v8
Das
kann
doch
nicht
wirklich
im
Interesse
der
Verbraucher
sein.
That
really
cannot
be
in
the
interests
of
consumers.
Europarl v8
Heute
sind
es
doch
nicht
die
Sojasprossen.
Today,
it
is
not
bean
sprouts.
Europarl v8