Übersetzung für "Nicht darauf achten" in Englisch
Ich
werde
nicht
mehr
darauf
achten,
was
sie
sagen.
I
look
forward
to
never
minding
what
you
say
again.
OpenSubtitles v2018
Ehrlich,
du
solltest
nicht
so
darauf
achten,
was
da
drin
steht.
Honestly,
you
really
shouldn't
pay
much
attention
to
what's
in
there.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
nicht
darauf
achten,
werden
Sie
leiden.
If
you
don't
take
care
of
them,
you
suffer.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
nicht
darauf
achten,
wird
der
Zahn
vollständig
zusammenbrechen.
If
you
do
not
pay
attention
to
it,
the
tooth
will
completely
collapse.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
nicht
darauf
achten,
es
wäre
leicht
gebrochen.
If
we
don’t
pay
attention
to
it,
it
would
be
broken
easily.
ParaCrawl v7.1
Ist
die
Antwort
Nein,
brauchst
du
nicht
darauf
zu
achten.
If
the
answer
is
'no',
you
don't
have
to
pay
any
attention
to
it.
ParaCrawl v7.1
Die
lokale
nicht
achten
darauf
und
akzeptieren
diese
Tatsache,
eine
Selbstverständlichkeit.
The
local
did
not
pay
attention
to
it
and
accept
this
fact,
taken
for
granted.
ParaCrawl v7.1
Aber
sie
sagen:
Wir
wollen
nicht
[darauf]
achten.
But
they
said,
We
will
not
hearken.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Produkt
Hochtechnologie
nicht
hat,
werden
sie
nicht
darauf
achten.
If
one
product
does
not
have
high
technology,
they
will
not
pay
attention
to
it.
ParaCrawl v7.1
So
brauchst
Du
nicht
mehr
darauf
zu
achten,
wie
weit
Du
das
Werkzeug
einführst.
Then
you
don't
need
to
watch
how
far
you
push
the
insertion
tool.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
nicht
länger
darauf
achten,
dass
alle
Akkus
bereits
vor
dem
Einsatz
betriebsbereit
sind.
They
no
longer
have
to
make
sure
that
all
batteries
are
ready
to
use
before
they
go
to
a
job
site.
ParaCrawl v7.1
Dieser
"versteckte
Zucker"
richtet
so
viel
Schaden
an,
weil
wir
nicht
darauf
achten.
These
are
the
"hidden
sugars"
that
do
so
much
damage
because
we
fail
to
account
for
it.
ParaCrawl v7.1
Aber
keine
Sorge,
Sie
müssen
nicht
ständig
darauf
achten,
wo
Sie
hintreten.
Don't
worry,
though,
you
don't
have
to
tread
too
carefully.
ParaCrawl v7.1
Wenn
wir
nicht
darauf
achten,
daß
der
Schengener
Rahmen
vergemeinschaftet
wird,
dann
werden
wir
etwas
erleben
-
Herr
Minister,
ich
sage
das
in
Ihre
Richtung
als
Präsident
des
Schengener
Exekutivrates
-,
was
vielleicht
der
Rat
gerne
hätte,
wir
als
Parlament
aber
nicht,
nämlich
daß
die
Freizügigkeit
in
der
Europäischen
Union
nicht
auf
der
Grundlage
des
Gemeinschaftsrechts
verwirklicht
wird,
wo
sie
verwirklicht
werden
müßte,
sondern
auf
der
Grundlage
der
intergouvernementalen
Zusammenarbeit
außerhalb
des
Gemeinschaftsrechts,
auf
zwischenstaatlicher
Vertragsebene,
was
am
Ende
dazu
führen
wird,
daß
der
Rat
sagen
wird,
ja,
wir
haben
die
Freizügigkeit,
aber
wir
haben
sie
dann
nicht
dort,
wo
sie
juristisch
hingehört.
Unless
we
ensure
that
the
Schengen
framework
applies
throughout
the
Community,
then
we
shall
experience
something
-
I
address
this
observation
to
you,
Mr
Fischbach,
as
Chairman
of
the
Schengen
Executive
Committee
-
which
the
Council
might
like
but
we
in
Parliament
would
not
-
a
situation
where
freedom
of
movement
in
the
European
Union
is
implemented
not
on
the
basis
of
Community
law,
which
is
where
it
should
be
implemented,
but
on
the
basis
of
inter-governmental
co-operation
outside
Community
law,
at
the
level
of
bilateral
treaties,
the
end
result
of
which
would
be
that
the
Council
would
say,
yes,
we
do
have
freedom
of
movement,
but
we
don't
have
it
where
it
legally
belongs.
Europarl v8
Es
ist
Zeit
für
Europa
zu
erkennen,
daß
wir
einen
schrecklichen
Sturm
ernten,
wenn
wir
nicht
sorgfältig
darauf
achten,
wie
wir
unser
Zuhause
und
Familienleben
gestalten.
The
time
has
come
for
Europe
to
realize
that
unless
we
look
very
carefully
at
the
way
in
which
we
structure
our
homes
and
our
families,
we
will
reap
an
awful
whirlwind.
Europarl v8
Wenn
wir
hier
seriös
arbeiten
wollen
und
nicht
nur
darauf
achten,
wie
wir
draußen
erscheinen,
und
nicht
immer
nur
die
schnelle
Pressemeldung
machen
-
ich
sage
das
auch
ganz
selbstkritisch
-,
dann
sollten
wir
sehr
sorgfältig
die
umfangreichen
Gutachten
lesen,
die
auch
im
Internet
vorhanden
sind,
dann
wissen
wir,
was
zu
Schafen,
zu
Rindern,
zu
anderen
Teilen
von
diesem
Lenkungsausschuß
gesagt
wird.
If
we
want
to
work
seriously
here
and
not
just
worry
about
how
we
look
from
the
outside,
not
just
make
the
quick
press
report
-
I
say
that
as
selfcriticism
-
we
should
read
the
extensive
reports,
which
are
also
available
on
the
Internet
very
carefully,
then
we
would
know
what
this
steering
committee
says
about
sheep,
cattle,
and
other
animals.
Europarl v8
Andersherum
gesehen,
wenn
wir
nicht
darauf
achten
würden,
vom
Standpunkt
der
Knappheit
betrachtet,
wäre
ein
kontinentales
Wassernetz
Verschwendung
und
würde
Verantwortung
abnehmen.
On
the
contrary,
a
continental
network
of
water
transport
would
represent
waste,
irresponsibility
and
could
end
in
shortages
if
we
do
not
take
care.
Europarl v8
Vergeben
Sie
mir
daher,
wenn
ich
vielleicht
sensibel
oder
übersensibel
reagiere,
wenn
es
darum
geht,
zu
planen,
wie
Europa
im
Jahre
2020
aussehen
soll,
und
wenn
wir,
während
dieser
sicherlich
interessanten
Debatte,
nicht
oder
weniger
darauf
achten,
was
heute
nicht
nur
in
Griechenland,
sondern
im
gesamten
Euroraum
passiert.
Please
forgive
me,
therefore,
if
I
am
perhaps
sensitive
or
over-sensitive
when
it
comes
to
planning
how
Europe
will
look
in
2020,
and
if,
during
this
certainly
interesting
debate,
we
do
not
pay
regard
or
we
pay
less
regard
to
what
is
happening
today
not
only
in
Greece,
but
throughout
the
euro
area.
Europarl v8
Richtig
ist,
dass
1989
im
Rahmen
des
Liberalisierungspakets
deutlich
gemacht
wurde,
dass
die
Europäische
Gemeinschaft
nicht
nur
darauf
achten
muss,
dass
ein
fairer
Wettbewerb
stattfindet,
sondern
auch
sicherstellen
muss,
dass
die
Sicherheit
im
Luftverkehr
gewährleistet
wird.
It
is
true
that
it
became
clear
in
1989
with
the
liberalisation
package
that
the
European
Community
must
not
only
ensure
fair
competition
but
must
also
ensure
safety
in
aviation.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
Erweiterung
der
Europäischen
Union
ist
das
größte
Projekt,
an
dem
Europa
in
den
kommenden
zehn
Jahren
beteiligt
sein
wird
und
aus
Rücksicht
auf
die
bestehenden
Mitgliedstaaten
müssen
wir
nicht
nur
darauf
achten,
wie
wir
die
Erweiterung
vornehmen,
sondern
auch
darauf,
wie
wir
mit
den
neu
hinzukommenden
Ländern
umgehen.
Mr
President,
the
enlargement
of
the
European
Union
is
going
to
be
the
greatest
project
that
Europe
takes
part
in
during
the
next
ten
years
and
we
have
to
be
careful,
not
only
how
we
enlarge
for
the
sake
of
the
present
Member
States,
but
also
how
we
deal
with
the
countries
that
are
coming
in.
Europarl v8
Wir
können
in
Europa
nicht
nur
darauf
achten,
wie
wir
unsere
Nahrungsmittel
im
Rahmen
der
GAP
produzieren.
We
cannot
in
Europe
look
only
at
the
way
we
produce
our
food
under
the
CAP.
Europarl v8
Wir
sehen
das
Zieldatum
2004
auch
als
Druckmittel
für
die
Mitgliedstaaten
selbst,
nämlich
nicht
nur
darauf
zu
achten,
wie
und
wie
weit
die
Beitrittskandidaten
ihre
Probleme
lösen,
sondern
auch
darauf
zu
achten,
dass
die
Mitgliedstaaten
selbst
nicht
neue
Probleme
für
den
Beitritt
schaffen.
We
also
see
the
target
date
of
2004
as
a
means
of
applying
pressure
on
the
Member
States
themselves
not
only
to
pay
attention
to
how
and
to
what
extent
the
candidates
are
solving
their
problems
but
also
to
ensure
that
the
Member
States
themselves
do
not
create
new
problems
for
accession.
Europarl v8
Ferner
ist
nicht
allein
darauf
zu
achten,
daß
der
durch
die
Vorhaben
und
Programme
bewirkte
Wandel
keine
nachteiligen
Veränderungen
für
die
Lage
und
die
Rolle
der
Frau
mit
sich
bringt,
sondern
darauf,
daß
vielmehr
spezifische
Maßnahmen
oder
Vorhaben
durchgeführt
werden,
durch
die
die
aktive
und
gleichberechtigte
Teilnahme
der
Frau
am
Produktionsprozeß
und
dessen
Ergebnissen,
am
gesellschaftlichen
Leben
und
am
Entscheidungsprozeß
verstärkt
wird.
Furthermore,
care
should
be
taken
to
ensure
not
only
that
the
changes
brought
in
by
the
projects
and
programmes
do
not
have
any
detrimental
effects
on
the
position
and
role
of
women,
but
that,
on
the
contrary,
specific
measures,
or
even
projects,
are
adopted
in
order
to
increase
their
active
participation,
on
an
equal
footing,
in
the
productive
process
and
its
results,
and
in
social
activities
and
decision
making.
JRC-Acquis v3.0
Egal,
ob
neue
internationale
Normen
erforderlich
sind
oder
nicht,
wir
sollten
darauf
achten,
dass
wir
bei
unserem
Bestreben,
die
Exzesse
einzudämmen,
nicht
das
Grundrecht
der
freien
Meinungsäußerung
in
Gefahr
bringen.
Whether
or
not
new
international
norms
are
necessary,
we
should
be
careful
that
in
seeking
to
curb
the
excesses,
we
do
not
jeopardize
the
fundamental
right
to
freedom
of
expression.
News-Commentary v14
Stattdessen
sollten
die
Schwellenländer
nicht
darauf
achten,
was
Amerika
sagt,
sondern
was
es
getan
hat,
bevor
es
zur
Industriemacht
wurde,
und
was
es
heute
tut.
Instead,
developing
economies
should
look
carefully,
not
at
what
America
says,
but
at
what
it
did
in
the
years
when
America
emerged
as
an
industrial
power,
and
what
it
does
today.
News-Commentary v14
Die
KOM
muß
aber
nicht
nur
darauf
achten,
daß
der
Universaldienst
gewährleistet
bleibt,
sie
kann
den
Regionen
auch
Unterstützung
beim
Übergang
zur
Informationsgesellschaft
anbieten.
The
Commission
should
not,
however,
confine
itself
to
ensuring
that
guaranteed
universal
service
provision
is
maintained:
it
can
also
offer
the
regions
support
in
their
transition
to
the
information
society.
TildeMODEL v2018