Übersetzung für "Nicht ausreichen für" in Englisch
Das
wird
nicht
ausreichen,
um
für
immer
solide
öffentliche
Finanzen
zu
wahren.
That
will
not
be
enough
to
maintain
sound
public
finances
indefinitely.
News-Commentary v14
Diese
Unterstützung
alleine
wird
aber
nicht
ausreichen
für
eine
dauerhafte
wirtschaftliche
Erholung.
This
support
alone
will
not
be
enough
to
ensure
a
lasting
recovery.
TildeMODEL v2018
Aber
kleine
Gesten
werden
nicht
ausreichen...
für
einen
Mann
meines
Alters.
But
small
gestures
won't
do
it
for
a
man
my
age.
OpenSubtitles v2018
Dies
allein
würde
für
uns
schon
ausreichen,
nicht
für
diesen
Haushaltsplan
zu
stimmen.
This
alone
would
be
enough
for
us
not
to
be
able
to
vote
for
this
budget.
Europarl v8
Das
wird
nicht
einmal
annähernd
ausreichen
für
das,
was
sie
für
mich
getan
hat.
It
doesn't
even
come
close
to
paying
her
back
for
everything
she's
done
for
me.
OpenSubtitles v2018
Für
eine
Schicht-Einspritzung
würde
die
Genauigkeit
nicht
ausreichen,
ebenso
nicht
für
eine
Zündung.
The
accuracy
would
not
be
sufficient
for
a
stratified
injection,
nor
for
an
ignition.
EuroPat v2
Es
wird
nicht
ausreichen,
tatsächlich
für
Transparenz
und
Verbraucherschutz
zu
sorgen,
wie
das
hier
von
vielen
Kollegen
gutmeinend
versprochen
wird.
It
will
not
be
enough
actually
to
provide
the
transparency
and
consumer
protection
promised
here
by
many
well-meaning
Members
of
this
House.
Europarl v8
In
Artikel
12
dieses
Dokuments
wurde
festgestellt,
dass
die
von
der
Kommission
bekannt
gegebenen
Maßnahmen
nicht
ausreichen,
um
für
die
gewünschten
Anreize
für
den
Bau
von
mindestens
12
Demonstrationsanlagen
bis
2015
zu
sorgen,
während
es
in
Artikel
18
als
unerlässlich
betrachtet
wurde,
dass
mindestens
die
12
für
die
Unterstützung
vorgesehenen
Demonstrationsanlagen
alle
möglichen
Kombinationen
der
drei
Kohlendioxidbindungs-
und
-speicherungstechnologien
abdecken
sollten.
Item
11
of
this
document
stated
that
the
measures
which
had
been
unveiled
by
the
Commission
were
not
sufficient
to
provide
the
desired
incentives
for
constructing
at
least
12
demonstration
facilities
by
2015,
while
in
item
18
it
was
considered
imperative
that
at
least
the
12
demonstration
facilities
earmarked
for
assistance
should
cover
all
possible
combinations
of
the
three
carbon
dioxide
capture
and
storage
technologies.
Europarl v8
Diese
Finanzierungsform
eignet
sich
besonders
für
Unternehmen
in
einer
frühen
Phase
ihrer
Entwicklung,
deren
Einnahmen
für
die
Rückzahlung
von
Kreditzinsen
noch
nicht
ausreichen
und/oder
für
Unternehmen,
die
neue
Technologien
oder
Produkte
entwickeln
oder
neue
Märkte
erschließen
und
ein
hohes
Wachstumspotenzial
bieten,
gleichzeitig
aber
auch
ein
erhebliches
Risiko
bergen.
This
form
of
financing
is
most
appropriate
when
the
business
is
at
an
early
stage
of
development,
and
is
not
yet
generating
a
sufficient
stream
of
revenue
to
service
debt
interest
repayments
and/or
the
business
is
developing
new
technologies,
products
or
markets
with
the
potential
to
achieve
substantial
rates
of
growth,
but
also
with
significant
risk
of
failure.
DGT v2019
Jedoch
werden
die
guten
Absichten
der
Kommission
nicht
ausreichen,
wenn
Entschädigungsleistungen
für
verspätete
Zahlungen
lediglich
durch
eine
rechtlich
nicht
verbindliche
Empfehlung
an
die
Mitgliedstaaten
geregelt
werden,
wie
zur
Zeit
erwogen
wird.
However,
the
good
intentions
of
the
Commission
will
not
be
enough
if
as
currently
suggested
compensation
to
creditors
affected
by
late
payments
is
a
nonbinding
Recommendation
to
Member
States.
Europarl v8
Dies
würde
bereits
ausreichen,
nicht
für
den
Entschließungsantrag
zu
stimmen,
unsere
Weigerung,
uns
der
Beschuldigung
Tunesiens
anzuschließen,
ist
jedoch
auch
und
besonders
von
der
Tatsache
inspiriert,
daß
gegen
ein
Nachbarland
im
Maghreb,
dessen
tragisches
Schiksal
uns
heute
erschüttert,
ganz
andere
Vorwürfe
vorzutragen
und
Verurteilungen
auszusprechen
wären.
That
in
itself
would
be
enough
to
prevent
us
voting
for
this
motion,
but
also,
and
more
importantly,
our
refusal
to
join
in
the
criticism
of
Tunisia
is
inspired
by
the
fact
that
there
are
many
other
charges
that
could
be
laid
or
condemnations
uttered
against
a
certain
neighbouring
country
in
the
Maghreb,
the
tragic
destiny
of
which
is
causing
us
such
concern
today.
Europarl v8
Somit
bieten
ihre
Angaben
gewisse
Anhaltspunkte,
obwohl
sie
bei
weitem
nicht
ausreichen,
um
für
die
gesamte
Verwenderindustrie
repräsentativ
zu
sein.
Thus,
their
data
give
some
indication,
although
it
is
by
far
not
certain
that
they
are
fully
representative
for
the
whole
user
industry.
DGT v2019
Es
wird
nicht
ausreichen,
für
die
armen
und
unterentwickelten
Länder
lediglich
großzügige
Finanzmittel
bereitzustellen,
solange
diese
Hilfen
nicht
durch
ernsthafte
Bemühungen
vonseiten
der
Industrieländer
zur
Verhinderung
von
Preisspekulationen
mit
Grundnahrungsmitteln
begleitet
werden,
die
wir
in
der
jüngsten
Vergangenheit
erlebt
haben,
und
solange
nicht
internationale
Vereinbarungen
getroffen
worden
sind,
die
die
ganz
unterschiedlichen
Situationen
von
Mitgliedstaaten
der
Welthandelsorganisation
berücksichtigen.
It
will
not
be
enough
to
earmark
substantial
funding
for
poor
and
developing
countries
unless
this
is
backed
by
a
serious
commitment
by
industrialised
countries
to
ward
off
the
speculation
on
the
prices
of
staple
foods
that
we
have
seen
recently
and
introduce
international
agreements
that
take
into
account
the
very
varied
situations
of
countries
that
belong
to
the
World
Trade
Organization.
Europarl v8
Da
diese
Aspekte
im
Bericht
nicht
ausreichend
hervorgehoben
werden,
bietet
er
keine
wirksamen
Antworten
auf
diese
Probleme,
auch
wenn
er
einige
positive
Vorschläge
enthält,
die
wir
begrüßen,
die
für
uns
aber
nicht
ausreichen,
um
für
den
Bericht
zu
stimmen.
By
not
fully
promoting
these
aspects,
this
report
does
not
effectively
respond
to
these
problems,
despite
containing
positive
proposals
which
we
applaud
but
which
are
not
sufficient
to
allow
us
to
vote
in
favour
of
the
report.
Europarl v8
Wenn
Diät
und
Bewegung
allein
zur
Blutzuckereinstellung
nicht
ausreichen
bei
Patienten,
für
die
die
Anwendung
von
Metformin
aufgrund
von
Kontraindikationen
oder
Unverträglichkeit
als
ungeeignet
angesehen
wird.
When
diet
and
exercise
alone
do
not
provide
adequate
glycaemic
control
in
patients
for
whom
use
of
metformin
is
considered
inappropriate
due
to
contraindications
or
intolerance.
ELRC_2682 v1
Kurz
gesagt,
wird
das
Konjunkturpaket
Amerikas
Wirtschaft
stärken,
wahrscheinlich
jedoch
nicht
ausreichen,
um
wieder
für
robustes
Wachstum
zu
sorgen.
In
short,
the
stimulus
will
strengthen
America’s
economy,
but
it
is
probably
not
enough
to
restore
robust
growth.
News-Commentary v14
Sollte
die
Länge
des
Gurtbandes
von
der
Bezugslinie
in
Richtung
freies
Ende
des
Gurtbandes
für
die
vorstehend
beschriebene
Bewegung
nicht
ausreichen,
so
ist
für
diese
Bewegung
von
150
mm
Gurtlänge
das
Hosenträgergurtsystem
auf
die
weiteste
Einstellung
zu
bringen.
If
the
length
of
webbing
from
the
reference
line
to
the
free
end
of
the
webbing
is
insufficient
for
the
movement
described
above,
the
150
mm
of
movement
through
the
adjuster
shall
be
from
the
fully
extended
harness
position.
DGT v2019
Sollte
die
Länge
des
Gurtbandes
von
der
Bezugslinie
in
Richtung
freies
Ende
des
Gurtbandes
für
die
vorstehend
beschriebene
Bewegung
nicht
ausreichen,
so
ist
für
diese
Bewegung
von
150 mm
Gurtlänge
das
Hosenträgergurtsystem
auf
die
weiteste
Einstellung
zu
bringen.
There
shall
be
650 ± 40 mm
of
free
webbing
between
the
mass
and
the
point
where
the
webbing
leaves
the
frame.
DGT v2019
Einwählen
mag
für
die
elektronische
Post
und
das
Herunterladen
kleiner
Dokumente
ausreichen,
nicht
aber
für
große
Audio-
oder
Videodateien.
Dial-up
may
be
sufficient
to
send
e-mails
and
download
small
documents,
but
is
not
fast
enough
for
large
audio
or
video
files.
TildeMODEL v2018
Falls
die
Marktbedingungen
sich
nicht
überdurchschnittlich
entwickeln,
wird
die
Teilobergrenze
für
den
ersten
Pfeiler
der
GAP
wahrscheinlich
nicht
ausreichen,
um
die
für
2011-2013
erforderlichen
Haushaltsmittel
bereitstellen
zu
können,
insbesondere
nicht
zu
Beginn
des
jeweiligen
Haushaltsjahres,
da
ein
Spielraum
von
mindestens
300
Mio.
EUR
zu
bewahren
ist,
um
zu
vermeiden,
dass
der
Mechanismus
für
Haushaltsdisziplin
Anwendung
findet.
Barring
very
favourable
market
conditions,
it
is
unlikely
that
for
2011-2013
budgetary
availabilities
will
be
found
within
the
sub-ceiling
for
the
first
pillar
of
the
CAP,
particularly
not
up-front
in
view
of
the
obligation
to
maintain
a
margin
of
at
least
EUR
300
million
to
avoid
application
of
the
financial
discipline
mechanism.
TildeMODEL v2018
Diese
Energie
mag
zwar
nicht
ausreichen
für
die
meisten
Anwendungen,
für
die
eine
Vielzahl
von
Zellen
zu
Modulen
zusammengesetzt
werden
muss,
es
bedeutet
jedoch
nicht,
dass
eine
Zelle
als
solche
nicht
bereits
die
Fähigkeit
zur
Erzeugung
von
Strom
besitzt.
While
this
power
may
be
insufficient
for
most
applications
which
require
an
assembly
of
multiple
cells
into
modules,
this
does
not
mean
that
a
cell
by
itself
does
not
already
have
the
capacity
to
generate
electricity.
DGT v2019
Die
Behörde
gelangte
jedoch
zu
dem
Schluss,
dass
die
vorgelegten
Informationen
nicht
ausreichen,
um
Verwendungsbedingungen
für
diese
Angaben
festzulegen.
However,
the
Authority
concluded
that
the
information
provided
was
insufficient
to
establish
conditions
of
use
for
the
claims.
DGT v2019
Die
jüngsten
Ereignisse
haben
jedoch
verdeutlicht,
dass
die
Mittel
aus
dem
AMIF
und
dem
ISF
allein
nicht
ausreichen
und
dass
für
die
Bereitstellung
von
Soforthilfe
ein
Antrag
des
Mitgliedstaats
und
der
Beschluss
eines
Sachverständigengremiums
vorliegen
muss.
Recent
events,
however,
have
made
clear
that
the
use
of
AMIF
and
ISF
funds
alone
is
not
enough
and
that
the
deployment
of
emergency
funding
requires
a
request
to
be
lodged
by
a
Member
State
and
a
decision
to
be
taken
by
an
board
of
experts.
TildeMODEL v2018
Es
besteht
jedoch
Einigkeit
darüber,
dass
die
Verteidigungsfähigkeiten
der
EU
für
die
Wahrnehmung
aller
Aufgaben,
wie
sie
gegenwärtig
ins
Auge
gefasst
werden
(Petersberg-Aufgaben)
nicht
ausreichen
-
geschweige
denn
für
Aufgaben,
die
vielleicht
künftig
noch
vereinbart
werden.
However
there
is
agreement
that
EU
defence
capabilities
are
not
yet
sufficient
for
all
the
tasks
that
are
envisaged
at
present
(the
Petersberg
tasks),
let
alone
the
tasks
that
could
be
agreed
in
the
future.
TildeMODEL v2018
Die
neueren
Erfahrungen
bei
anderen
Beständen
zeigen,
dass
die
vorliegenden
Daten
oft
nicht
ausreichen,
um
die
für
die
Durchführung
des
Plans
notwendigen
Parameter
zu
liefern.
Recent
experience
concerning
other
stocks
has
shown
that
data
may
not
always
be
available
to
provide
the
parameters
to
apply
the
plan.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
sind
geeignet,
die
bereits
hohe
Beschäftigungsquote
weiter
anzuheben,
könnten
jedoch
u.
U.
nicht
ausreichen,
um
die
für
2010
angestrebte
Erhöhung
der
Zahl
der
Erwerbstätigen
um
50-60
000
Personen
zu
realisieren.
These
measures
have
potential
to
further
increase
the
already
high
employment
rates
but
might
be
insufficient
to
meet
the
challenge
of
a
targeted
increase
of
50-60,000
persons
in
employment
by
2010.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
betonte
Kroes
aber
auch,
dass
grundlegende
Breitbanddienste
nicht
ausreichen
und
dass
für
einen
echten
vernetzten
Kontinent
unbedingt
höhere
Breitbandgeschwindigkeiten
erforderlich
sind:
However,
Kroes
warned
that
basic
broadband
is
not
enough,
and
that
faster
broadband
speeds
were
essential
to
deliver
a
truly
Connected
Continent:
TildeMODEL v2018
Bis
zum
Jahr
2010
sind
zwar
erhebliche
Fortschritte
zu
erwarten,
aber
diese
werden
nicht
ausreichen,
um
das
für
2010
gesetzte
Ziel
zu
erreichen.
Substantial
progress
can
be
expected
by
2010,
but
not
enough
to
achieve
the
2010
target.
TildeMODEL v2018