Übersetzung für "Nach wirksamwerden" in Englisch

Die ersten Rechnungen sind drei Monate nach dem Wirksamwerden des Vertrags vorzulegen.
The first invoices shall be submitted three months after the date on which the contract takes effect.
JRC-Acquis v3.0

Das jährliche Arbeitsprogramm für 2007 wird drei Monate nach Wirksamwerden dieses Beschlusses angenommen.
The annual work programme for 2007 shall be adopted three months after taking of effect of this Decision.
DGT v2019

Der Rückzahlungsbetrag ist fällig fünf Geschäftstage nach dem Wirksamwerden der Kündigung.
The repayment amount shall be due five business days after cancellation has taken effect.
ParaCrawl v7.1

Die Beihilfe muss innerhalb von vier Jahren nach Wirksamwerden der Ausgaben oder des Verlusts ausgezahlt werden.
The aid must be disbursed within four years after the expenses or losses have been incurred.
DGT v2019

Man verwendet daher zusätzliche Achsantriebe, die nach dem Wirksamwerden des Treibwalzenantriebes wieder abgeschaltet werden.
Therefore, additional shaft drives are utilized which are disconnected once the circumferential cylinder drive has become effective.
EuroPat v2

Die Synergien sollen nach Ablauf von drei Jahren nach Wirksamwerden des Zusammenschlusses erstmals die Integrationskosten überschreiten.
Starting 3 years after closing of the transaction, synergies are expected to exceed integration costs for the first time.
ParaCrawl v7.1

Die neuen Namenaktien werden voraussichtlich 7 Werktage nach Wirksamwerden der jeweiligen Wandlung zur Verfügung gestellt.
The new registered shares are expected to be made available 7 work days after the effective date of the respective conversion.
ParaCrawl v7.1

Diese Bestimmung gilt lediglich für Vermögensgegenstände, die neu nach dem Wirksamwerden des Gesetzes erfasst wurden.
This provision shall apply only for new assets recorded after the act comes into effect.
ParaCrawl v7.1

Jede Vertragspartei führt auf Antrag der anderen Vertragspartei so rasch wie möglich eine Bewertung nach diesem Anhang der in Anlage 2 aufgeführten Behörden, auch der Behörden, die nach dem Wirksamwerden dieses Anhangs in Anlage 2 aufgenommen werden, in Bezug auf die in Anlage 3 genannten Produkte durch (einschließlich derjenigen, die gemäß Artikel 20 nach dem Wirksamwerden dieses Anhangs in dessen Geltungsbereich aufgenommen werden).
Each Party shall conduct assessments of authorities listed in Appendix 2 pursuant to this Annex on the request of the other Party as expeditiously as possible, including for authorities added to Appendix 2 after the effective date of this Annex and as regards products listed in Appendix 3 (including those that are included in the scope of this Annex pursuant to Article 20 after the effective date of this Annex).
DGT v2019

Zwei Jahre und sechs Monate (2,5 Jahre) nach Wirksamwerden dieser Verpflichtungserklärung nimmt das CBP, in Absprache mit dem DHS, Gespräche mit der Kommission auf mit dem Ziel, diese Verpflichtungserklärung und alle daran anknüpfenden Vereinbarungen zu beiderseits annehmbaren Bedingungen zu verlängern.
After these Undertakings have been in effect for two years and six months (2,5 years), CBP, in conjunction with DHS, will initiate discussions with the Commission with the goal of extending the Undertakings and any supporting arrangements, upon mutually acceptable terms.
DGT v2019

Spätestens vier Jahre nach dem Wirksamwerden dieser Verordnung und anschließend alle fünf Jahre überprüft der Rat die Funktionsweise des Artikels 2 und entscheidet einstimmig, ob die dort genannte Ausnahmeregelung beendet wird.
Not later than four years after the date of application of this Regulation and at five-yearly intervals thereafter, the Council shall review the operation of Article 2 and determine unanimously whether to put an end to the derogation referred to in that Article.
DGT v2019

Die Kommission legt drei Jahre nach Wirksamwerden dieser Regelung und danach alle drei Jahre einen detaillierten Bericht über ihre Anwendung vor, der insbesondere Aufschluss gibt über die durchschnittliche finanzielle Unterstützung pro Jahr und die finanziellen Auswirkungen insgesamt.
The Commission shall present a detailed report on the application of these rules, including the average financial aid per year and the total financial impact, three years after their entry into force and every three years subsequently.
DGT v2019

Binnen fünf Jahren nach Wirksamwerden dieses Beschlusses und sodann alle fünf Jahre gibt der Verwaltungsrat eine unabhängige externe Evaluierung der Umsetzung dieses Beschlusses und der von der EPA durchgeführten Tätigkeiten in Auftrag.
Within five years after this Decision takes effect, and every five years thereafter, the Governing Board shall commission an independent external evaluation of the implementation of this Decision as well as of the activities carried out by CEPOL.
DGT v2019

Gilt für die aus der grenzüberschreitenden Verschmelzung hervorgehende Gesellschaft ein System der Arbeitnehmermitbestimmung, so ist diese Gesellschaft verpflichtet, Maßnahmen zu ergreifen, um sicherzustellen, dass die Mitbestimmungsrechte der Arbeitnehmer im Falle nachfolgender innerstaatlicher Verschmelzungen während drei Jahren nach Wirksamwerden der grenzüberschreitenden Verschmelzung durch entsprechende Anwendung der Vorschriften dieses Artikels geschützt werden.
When the company resulting from the cross-border merger is operating under an employee participation system, that company shall be obliged to take measures to ensure that employees’ participation rights are protected in the event of subsequent domestic mergers for a period of three years after the cross-border merger has taken effect, by applying mutatis mutandis the rules laid down in this Article.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten teilen der Kommission wesentliche methodische oder sonstige Änderungen, die sich auf die übermittelten Daten auswirken, innerhalb von drei Monaten nach dem Wirksamwerden dieser Änderungen mit.
Member States shall inform the Commission of major methodological or other changes that would affect the data transmitted not later than three months after such change takes effect.
DGT v2019

Diese Ausnahmeregelung im Hinblick auf die üblichen Meldeverfahren ist auf den geringstmöglichen Zeitraum zu beschränken und sollte unter keinen Umständen den Zeitraum von sechs Monaten nach Wirksamwerden der Verschmelzung überschreiten .
This derogation from normal reporting procedures must be limited to the minimum time possible and , in any case , should not exceed six months after the merger has taken effect .
ECB v1

Diese Ausnahmeregelung im Hinblick auf die üblichen Meldeverfahren ist auf den geringstmöglichen Zeitraum zu beschrän ­ ken und sollte unter keinen Umständen den Zeitraum von sechs Monaten nach Wirksamwerden der Verschmelzung überschreiten .
This derogation from normal reporting procedures must be limited to the minimum time possible and , in any case , should not exceed six months after the merger has taken effect .
ECB v1

Diese Ausnahmeregelung im Hinblick auf die üblichen Berichtsverfahren ist auf einen geringstmöglichen Zeitraum zu beschränken und sollte den Zeitraum von sechs Monaten nach Wirksamwerden der Verschmelzung nicht überschreiten .
This derogation from normal reporting procedures must be limited to the minimum time possible and should not exceed six months after the merger has taken effect .
ECB v1

Diese Ausnahmeregelung im Hinblick auf die üblichen Meldeverfahren ist auf einen geringstmöglichen Zeitraum zu beschränken und sollte unter keinen Umständen den Zeitraum von sechs Monaten nach Wirksamwerden der Verschmelzung überschreiten .
This derogation from normal reporting procedures must be limited to the minimum time possible and , in any case , should not exceed six months after the merger has taken effect .
ECB v1

Gehen die Bestimmungen dieses Beschlusses weiter als die Bestimmungen einer zwischen den Behörden der Mitgliedstaaten geschlossenen Vereinbarung, so tritt dieser Beschluss zwei Jahre nach Wirksamwerden dieses Beschlusses an deren Stelle.
Where the provisions of this Decision go further than the provisions of any memorandum of understanding concluded between the authorities of Member States, this Decision shall supersede such memoranda of understanding two years after this Decision takes effect.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass sie spätestens ein Jahr nach dem Wirksamwerden dieses Beschlusses in vollem Umfang gemäß diesem Beschluss zusammenarbeiten können.
Member States shall ensure that they are able to cooperate fully in accordance with the provisions of this Decision at the latest one year after this Decision takes effect.
JRC-Acquis v3.0

Im Interesse der Rechtssicherheit sollte vorgeschrieben werden, dass eine grenzüberschreitende Verschmelzung nach ihrem Wirksamwerden nicht mehr für nichtig erklärt werden kann.
In the interests of legal certainty, it should no longer be possible, after the date on which a cross-border merger takes effect, to declare the merger null and void.
JRC-Acquis v3.0

Spätestens im dritten Jahr nach Wirksamwerden dieses Beschlusses legt der Verwaltungsrat dem Rat der Europäischen Union einen Bericht über den Betrieb und die weitere Entwicklung des Netzes gemäss den Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Tampere vor.
At the latest during the third year after this Decision takes effect, the governing board shall submit to the Council a report on the operation and future of the network, in accordance with the conclusions of the Tampere European Council.
JRC-Acquis v3.0

Vorübergehende Ausnahmeregelung zugunsten des übernehmenden Instituts im Hinblick auf die sonst üblichen Berichtsverfahren Unbeschadet der in den vorhergehenden Absätzen dargelegten Verpflichtungen kann die betreffende NZB das übernehmende Institut ermächtigen , seinen statistischen Berichtspflichten für die Dauer mehrerer Monate nach Wirksamwerden der Verschmelzung durch Übergangsverfahren nachzukommen , wie zum Beispiel getrennte Formulare für jedes an der Verschmelzung beteiligte Institut .
Temporary derogation from the normal reporting procedures for the acquiring institution Without prejudice to the obligations set out in the previous paragraphs , the relevant NCB may authorise the acquiring institution to fulfil its obligation to report statistical information through temporary procedures , for instance separate forms for each of the merging institutions during several periods after the merger has taken effect .
ECB v1

Nach Wirksamwerden dieses Beschlusses teilt Malta dem Ministerium für auswärtige Angelegenheiten des Königreichs der Niederlande den Zeitpunkt mit, zu dem das Übereinkommen für Malta anwendbar wird.
After this Decision takes effect Malta shall notify the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands of the date on which the Convention will become applicable to Malta.
DGT v2019

Die nationalen zuständigen Behörden übermitteln die Daten, die ihnen gemäß der Durchführungsverordnung (EU) 2016/2070 gemeldet wurden, gemäß dem Beschluss (EU) 2017/1493 (EZB/2017/23), beginnend mit den ersten Einreichungsterminen, die nach Wirksamwerden des Beschlusses liegen.
National competent authorities shall submit the data reported to them pursuant to Implementing Regulation (EU) 2016/2070 in accordance with Decision (EU) 2017/1493 of the European Central Bank (ECB/2017/23) beginning with the first remittance dates which occur after that Decision takes effect.
DGT v2019