Übersetzung für "Nach alldem" in Englisch
Kannst
du
nach
alldem
einfach
zu
Bett
gehen?
Do
you
mean
to
tell
me,
after
wha's
happened,
you
can
just
go
and
sleep?
OpenSubtitles v2018
Ganz
normal,
dass
er
weißes
Haar
hat,
nach
alldem...
No
wonder,
after
a??
he's
been
through.
OpenSubtitles v2018
Ich
brauche
eine
andere
Umgebung
nach
alldem.
After
what's
happened,
I
need
a
change
of
scenery.
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem
erwarten
Sie
von
ihm,
erwachsen
zu
sein
wie
Sie?
After
all
this
you
expect
him
to
be
grown-up
like
you?
OpenSubtitles v2018
Nun,
vielleicht
hast
du...
nach
alldem
recht.
Well,
maybe
you're...
right,
after
all.
OpenSubtitles v2018
Sie
verstehen,
nach
alldem,
was
sie
durchgemacht
hat...
I'm
sure
you
understand.
After
all
she's
been
through.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
wirklich
nach
alldem
dein
Leben
so
auf
den
Kopf
stellen?
Because,
moving
and
uprooting
your
whole
life
right
now,
after
what's
just
happened?
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem
wollt
ihr
euch
einfach
so
davonmachen?
After
all
that,
you
guys
were
gonna
leave
without
saying
anything?
OpenSubtitles v2018
Nicht
nach
alldem,
was
sie
gesehen
hat.
Not
after
all
she's
seen.
OpenSubtitles v2018
Du
machst
dir
nach
alldem
um
mich
Sorgen?
You're
worried
about
me
after
everything
--
OpenSubtitles v2018
Das
sagst
du
mir
jetzt,
nach
alldem
Aufwand?
Now
you
tell
me,
after
I
went
through
all
this
trouble?
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
dass
er
nach
alldem
doch
auf
unserer
Seite
ist.
Guess
he's
with
us
after
all.
OpenSubtitles v2018
Sieh
mal
nach...
alldem
ist
mir
die
Kanzlei
scheißegal.
Look...
after
everything...
I
don't
give
a
shit
about
the
office.
OpenSubtitles v2018
Meine
Güte,
nach
alldem,
was
ich
für
diesen
Ort
geleistet
habe?
How
dare
they
throw
me
out
after
all
I
did
for
this
place?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
wäre...
ein
Kaffee
nach
alldem
in
Ordnung.
Perhaps
a...
a
coffee
would
be
in
order
after
all.
OpenSubtitles v2018
Und
nach
alldem
sind
sie
trotzdem
bei
diesen
Leuten
geblieben?
So
after
all
of
that,
you
still
stayed
with
these
people?
OpenSubtitles v2018
Also
bleibe
ich
nach
alldem
noch
Berater.
So
I'm
staying
on
as
a
consultant
after
all.
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem
begriff
ich
endlich,
was
Sache
war.
Well,
after
all
this,
I
finally
got
the
message.
OpenSubtitles v2018
Nun,
du
verdienst
etwas
Spaß
nach
alldem,
was
du
durchgemacht
hast.
Well,
you
deserve
to
have
some
fun
after
what
you've
been
through.
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem
war
es
gar
nicht
Klaus,
der
Aiden
getötet
hat?
So
after
all
that,
Klaus
wasn't
even
the
one
that
killed
Aiden.
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem,
was
Scrubs
für
ihn
getan
hat?
After
everything
scrubs
did
for
him?
OpenSubtitles v2018
Halten
Sie
ihn
nach
alldem
noch
für
kompetent?
You
can't
believe
he's
competent
after
everything
you've
heard.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
bist
du
nach
alldem,
doch
nicht
so
ein
Vollidiot,
Bill.
Maybe
you're
not
such
a
doughnut-hole
after
all,
bill.
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem
hier,
glaubst
du,
das
wird
einen
Unterschied
bewirken?
After
all
this,
you
think
this
will
make
a
difference?
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem
stellt
sich
heraus,
Calder
arbeitet
nicht
für
Henry.
Turns
out
Calder's
not
working
for
Henry
after
all.
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem,
was
wir
wissen,
könnten
sie
auch
die
Bösen
sein.
For
all
we
know,
you
could
be
responsible
for
this.
OpenSubtitles v2018
Meinst
du,
du
hast
nach
alldem
hier
noch
das
Recht
auf
Privatsphäre?
Well,
you
think
you
still
have
a
right
to
privacy
with
all
this?
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem
sind
Sie
bloß
eine
dumme
Krankenschwester.
After
all
that,
you're
just
some
stupid
nurse?
OpenSubtitles v2018