Übersetzung für "Alldem" in Englisch
Kommissar
Dimas,
was
nun
ist
so
merkwürdig
an
alldem?
Now,
Commissioner
Dimas,
what
is
rather
strange
in
all
this?
Europarl v8
Ich
bitte
aber,
bei
alldem
Bayern
nicht
zu
vernachlässigen.
However,
I
would
ask
that
Bavaria
not
be
neglected
in
all
this.
Europarl v8
Wo
aber
ist
Herr
Cameron
bei
alldem?
But
where
is
Mr
Cameron
in
all
this?
Europarl v8
Welche
Rolle
spielt
Europa
bei
alldem?
What
is
Europe's
role
in
all
of
this?
Europarl v8
Nichts
von
alldem
sollte
die
EU
eigentlich
tun.
In
fact
the
EU
should
not
be
doing
any
of
this.
Europarl v8
In
alldem
liegt
meines
Erachtens
eine
gewisse
Logik.
I
can
see
some
logic
in
all
this.
Europarl v8
Bei
alldem
muss
jedoch
die
EU
eine
aktive
Rolle
spielen.
The
EU
must,
however,
play
its
part
in
all
of
this.
Europarl v8
Was
sollen
wir
mit
alldem
anfangen?
What
are
we
to
make
of
all
this?
Europarl v8
Zweitens:
"Ich
habe
mich
selbst
in
alldem
verloren.
Second:
"I
lost
myself
in
all
of
that.
TED2020 v1
Während
alldem
lebten
wir
mit
Angst.
Through
all
this,
we
lived
with
fear.
TED2020 v1
Du
solltest
Tom
zu
alldem
befragen.
You
should
ask
Tom
about
all
of
this.
Tatoeba v2021-03-10
Bei
alldem
überkommt
so
manchen
ein
unheilvolles
Déja-vu-Erlebnis.
There
is
an
eerie
sense
of
déja
vu
in
all
this.
News-Commentary v14
Nichts
von
alldem
vermittelt
ein
Gefühl
olympischer
Solidarität
und
internationaler
Freundschaft.
None
of
this
engenders
a
sense
of
Olympic
solidarity
and
international
friendship.
News-Commentary v14
Doch
nichts
von
alldem
sollte
uns
allzu
hoffnungsfroh
stimmen.
None
of
this
should
make
anyone
sanguine.
News-Commentary v14
Weil
sie
wegen
alldem
als
Erstes
die
Atombombe
entwickeln.
Because
all
this
lets
them
develop
the
A-bomb
first.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
von
alldem
keine
Ahnung.
I
knew
nothing
of
this.
OpenSubtitles v2018
Nach
alldem
erwarten
Sie
von
ihm,
erwachsen
zu
sein
wie
Sie?
After
all
this
you
expect
him
to
be
grown-up
like
you?
OpenSubtitles v2018
Nun,
vielleicht
hast
du...
nach
alldem
recht.
Well,
maybe
you're...
right,
after
all.
OpenSubtitles v2018
Sie
verstehen,
nach
alldem,
was
sie
durchgemacht
hat...
I'm
sure
you
understand.
After
all
she's
been
through.
OpenSubtitles v2018
Okay,
vielleicht
brauchen
Sie
eine
Ablenkung
von
alldem
hier.
Ok,
maybe
you
need
something
to
get
your
mind
off
all
this.
OpenSubtitles v2018
Nichts
von
alldem
hätten
Sie
ohne
mich
erreicht.
You
couldn't
have
achieved
any
of
this
without
me.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du
bei
alldem...
geht
es
um
einen
geplatzten
Drogendeal?
You
think
this...
all
of
this...
is
about
a
bad
drug
deal?
OpenSubtitles v2018
Und
was
ist,
wenn
ich
meinem
Vater
von
alldem
erzähle?
And
what
if
I
tell
my
father
about
all
this?
OpenSubtitles v2018