Übersetzung für "Mit einem augenzwinkern" in Englisch

Sehen Sie es mit einem Augenzwinkern an.
THIS ONE YOU CAN WATCH WITH THE TONG U E IN YOUR CH EEK.
OpenSubtitles v2018

Es sollte ernsthaft sein,... aber mit einem leichten Augenzwinkern.
It should be serious... but with a slight wink.
OpenSubtitles v2018

Ja, er ist ein höflicher Gentleman, immer mit einem Augenzwinkern.
Yes, well, he's such a courtly gentleman, always a twinkle in his eye.
OpenSubtitles v2018

Oh ja, er ging weg mit einem Augenzwinkern.
Oh, yes. He left the house with a twinkle in his eye.
OpenSubtitles v2018

Gräfenthal by Reichenbach Spring Poliergold Appeal in Poliergold wird mit einem Augenzwinkern serviert.
Gräfenthal by Reichenbach Spring Poliergold Appeal in polished gold is served with a wink.
ParaCrawl v7.1

Ihnen gebührt „Ruhm und Ehre“ mit einem Augenzwinkern.
With a winking: To them „fame and honour“ are entitled.
CCAligned v1

Kein Wunder, präsentieren sie ihr Produkt doch meist mit einem Augenzwinkern.
Not a surprise, they often present their product with a twinkling eye.
ParaCrawl v7.1

Als Erwachsene, Wir reagieren oft mit einem Augenzwinkern und einem erzwungenen Lächeln.
As adults, we often respond with a nod and a forced smile.
ParaCrawl v7.1

Ich habe sie selbst geschrieben“, sagt er mit einem Augenzwinkern.
I wrote it myself," he says with a wink.
ParaCrawl v7.1

Die Produkte von Kikkerland sind Design-Produkte mit einem Augenzwinkern.
The products from Kikkerland are design products with a wink.
CCAligned v1

Wir lieben Farben und Produkte mit einem Augenzwinkern.
We love color and products with a wink.
CCAligned v1

Sie sind witzig, ironisch, verspielt und immer irgendwie mit einem Augenzwinkern.
They are humorous, ironic, playful and always somewhat tongue in cheek.
ParaCrawl v7.1

Diesen mit einem Augenzwinkern geäußerten Satz hören wir oft von unseren Kunden.
We often hear these words from our customers, said with the wink of an eye.
ParaCrawl v7.1

Das Ende kommt sehr unspektakulär, aber mit einem schönen Augenzwinkern daher.
The ending comes in a very unceremonious and unspectacular way, but with a nice wink.
ParaCrawl v7.1

Mit dieser Fliese geben Sie niederländischem Humor und Weisheit mit einem Augenzwinkern!
With this tile you give Dutch humor and wisdom with a wink!
ParaCrawl v7.1

Spring Poliergold Appeal in Poliergold wird mit einem Augenzwinkern serviert.
Spring Poliergold Appeal in polished gold is served with a wink.
ParaCrawl v7.1

Mein Sohn fasste das Pfingsterlebnis mit einem Augenzwinkern zusammen: „Färberwaid.
My son summarized the Whit Sunday experience with an eye wink: „Woad.
ParaCrawl v7.1

Twist ist Design mit einem Augenzwinkern.
Twist is design with a wink.
ParaCrawl v7.1

Es ist offensichtlich, dass LIVIDITY ihre Texte mit einem Augenzwinkern verfassen.
It's obvious that LIVIDITY create their lyrics with a subtle sense of humor.
ParaCrawl v7.1

Mit einem Augenzwinkern erinnert sich die Physikerin an ihre eigene Kindheit.
With a twinkle in her eye Deen remembers her own childhood.
ParaCrawl v7.1

Sie führen Bildung, Forschung, Architektur und Kunst mit einem Augenzwinkern zusammen.
They drove education, research, architecture and art with a wink.
ParaCrawl v7.1

Dieser Kühlschrankmagnet beantwortet den Nahostkonflikt mit einem Augenzwinkern.
This fridge magnet looks at the Middle East conflict with a wink.
ParaCrawl v7.1

In seinen Bronzegüssen eignet sich Rozbeh Asmani diese mit einem Augenzwinkern an.
In his bronze casts, Rozbeh Asmani appropriates them to himself in an ironic way.
ParaCrawl v7.1

Christian Koch begleitet lebendig, mitreißend, manchmal mit einem Augenzwinkern.
Christian Koch accompanies lively, stirringly and sometimes with a slight eye wink.
ParaCrawl v7.1

Elemente und Materialien aus dem Schiffsbau werden mit einem Augenzwinkern interpretiert und von etwas Seemannsgarn zusammengehalten.
Elements and materials from shipbuilding are interpreted in a lighthearted style and held together with some seaman's yarn.
ParaCrawl v7.1