Übersetzung für "Menschliche schicksale" in Englisch
Ich
sah
viele
andere
menschliche
Schicksale,
kleine
Leute
mit
gewaltigen
Problemen.
I
encountered
a
lot
more
examples
of
wretched
human
destiny:
small
people
crushed
by
enormous
problems.
Europarl v8
Erschreckende
Zahlen,
hinter
denen
menschliche
Schicksale
von
unsäglichem
Leid
stehen.
Frightening
numbers,
behind
which
human
fates
of
inexpressible
wrong
stand.
ParaCrawl v7.1
Dass
die
Leute
glauben,
die
Konzernchefs
träfen
diese
Entscheidung
ohne
Rücksicht
auf
menschliche
Schicksale.
CEOs
make
these
decisions
without
any
consideration
to
the
human
implications
of
their
decisions.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
sind
auch
menschliche
Schicksale,
Menschen,
die
tatsächlich
ausgegrenzt,
verachtet
werden.
But
they
are
also
people
and
human
realities
that
are
marginalized
and
despised.
ParaCrawl v7.1
Geld
und
Material
spielten
zu
mindest
nach
außen
hin
ebenso
wenig
eine
Rolle
wie
menschliche
Schicksale.
Money
and
equipment
and
also
human
destinies
were
of
minor
importance
for
the
people
outside.
ParaCrawl v7.1
Hinter
den
einzelnen
Fällen
verbergen
sich
große
Schicksale,
menschliche
Dramen
und
nicht
selten
humorvolle
Wendungen.
The
individual
cases
recount
personal
destinies
and
human
dramas,
frequently
with
a
humorous
twist.
ParaCrawl v7.1
Ich
ersuche
den
Rat,
den
IWF
zur
Beteiligung
der
Internationalen
Arbeitsorganisation
(ILO)
an
der
Lenkung
der
Geschehnisse
in
Griechenland
aufzufordern,
weil
wir
hier
über
menschliche
Schicksale
sprechen.
I
call
on
the
Council
to
tell
the
IMF
to
involve
the
International
Labour
Organisation
in
the
management
of
the
events
in
Greece,
because
these
are
human
beings
we
are
talking
about.
Europarl v8
Wissenschaftliche
Präzision
ist
bei
unserer
Arbeit
unverzichtbar,
dennoch
dürfen
wir
niemals
vergessen,
dass
hinter
den
Zahlen
reale
menschliche
Schicksale
stehen
und
dass
das
Leben
vieler
Menschen
durch
Drogenprobleme
in
Mitleidenschaft
gezogen
und
mitunter
vollständig
zerstört
wurde.
But
while
scientific
rigour
is
essential
to
our
work,
we
must
never
forget
that
behind
the
figures
we
report
are
real
human
beings
whose
lives
have
been
affected
and
sometimes
ruined
by
drug
problems.
EUbookshop v2
Sie
erinnern
uns
daran,
dass
sich
hinter
den
Statistiken
menschliche
Schicksale
verbergen,und
zeigen
auf,
warum
der
Schutz
junger
Arbeitnehmer
dringend
geboten
ist.
They
serve
as
a
reminder
that
there
are
human
stories
behind
the
statistics,and
why
we
urgently
need
to
act
to
prevent
young
people
from
being
hurt.
EUbookshop v2
Das
astrologische
System
der
von
Manilius
Templa
genannten
Häuser,
das
menschliche
Schicksale
mit
einem
Tierkreiszeichen
(Zodiak)
verbindet,
wurde
über
Jahrhunderte
hinweg
entwickelt,
erscheint
jedoch
erstmals
in
den
Astronomica.
The
astrological
systems
of
houses,
linking
human
affairs
with
the
circuit
of
the
zodiac,
have
evolved
over
the
centuries,
but
they
make
their
first
appearance
in
Astronomicon.
WikiMatrix v1
Priorität
in
der
Wirtschaftspolitik
muß
aber
unbedingt
die
Beschäftigung
haben,
weil
hinter
all
diesen
hohen
Zahlen
menschliche
Schicksale
stehen,
Menschen,
die
aus
der
Gesellschaft
ausgeschlossen
sind,
und
im
wesentlichen
junge
Menschen.
The
priority
of
economic
policies
must
necessarily
be
employment
since,
behind
all
of
these
enormous
figures,
there
are
human
realities,
people
thrust
aside
from
society,
especially
young
people.
EUbookshop v2
Sie
bringen
Konflikte,
Leid
und
Zerstörung
mit
sich
und
werfen
menschliche
Schicksale
und
die
etablierte
Ordnung
über
den
Haufen.
They
bring
disruption,
distress
and
destruction;
human
lives
and
an
established
social
order
are
turned
upside
down.
EUbookshop v2
Unter
diesem
Kreuz
hat
der
Gekreuzigte
viele
menschliche
Schicksale
verändert,
unter
diesem
Kreuz
geschahen
zahllose
Wendungen
vom
Unglauben
zum
Glauben.
Under
that
cross
the
Crucified
has
changed
many
human
destinies,
under
that
cross
innumerable
conversions
from
disbelief
to
faith
have
taken
place.
ParaCrawl v7.1
Die
Filme
haben
hohe
Produktionswerte
und
sollen
dem
Zuschauer
neue
Perspektiven
vermitteln
und
Einblicke
in
Genres
wie
Wissenschaft,
Geschichte,
Abenteuer,
menschliche
Schicksale
und
Naturkunde
bieten.
The
films
aim
to
give
a
fresh
perspective
and
high
production
values
across
a
range
of
genres
that
include:
science,
history,
adventure,
human
stories,
and
natural
history.
ParaCrawl v7.1
Dem
Autor
Volker
Barth
gelang
es
hervorragend,
viele
von
der
Katastrophe
betroffene
menschliche
Schicksale
in
seine
Reportage
einzubinden.
The
author
did
a
great
job
in
including
the
very
human
dimension
of
this
catastrophe.
ParaCrawl v7.1
Auf
der
Straße
sehe
ich
soziale
Probleme
und
düstere
menschliche
Schicksale
und
auch
ästhetisch,
visuell
interessante
Details,
die
in
den
Fotografien
in
dieser
Ausstellung
repräsentiert
sind.
Along
with
social
problems
and
bleak
human
fates
I
see
in
the
streets
and
urban
surroundings
aesthetically,
visually
interesting
details
which
are
represented
by
the
photographs
in
this
exhibition.
ParaCrawl v7.1
Menschliche
Gefühle
und
Schicksale
sind
relativ,
und
hängen
ganz
wesentlich
vom
sozialen,
familiären
und
kulturellen
Umfeld
ab.
Human
feelings
and
destinies
are
relatively,
they
are
not
objective
facts
for
the
purposes
of
things.
ParaCrawl v7.1
Dies
galt
wohl
auch
für
Einzelne,
deren
menschliche
Schicksale
er
in
einem
abschließenden
Kapitel
„Vom
Sterben
in
Kurland
und
dem
‚Überleben‘
in
russischer
Gefangenschaft“
exemplarisch
vorstellt.
In
a
concluding
chapter,
Wilhelm
Van
Loo
enters
the
field
of
human
interest,
presenting
stories
about
the
fate
of
individual
persons,
that
he
presents
under
the
heading
‘About
dying
in
Courland
and
surviving
in
Russian
captivity’.
ParaCrawl v7.1
Hinter
diesen
Zahlen
stehen
menschliche
Schicksale:
der
ausgebildete
nigerianische
Computeringenieur
in
Schweden,
der
Landarbeiter
aus
Guatemala,
der
illegal
in
den
Vereinigten
Staaten
arbeitet,
die
Frau,
die
von
der
Ukraine
nach
Bosnien
verschleppt
wurde,
der
Flüchtling
aus
Afghanistan,
der
jetzt
in
Pakistan
lebt
und
zurückkehren
will
-
und
viele,
viele
mehr.
Behind
these
numbers
are
human
stories:
the
skilled
Nigerian
computer
engineer
working
in
Sweden;
the
agricultural
worker
from
Guatemala
working
illegally
in
the
United
States;
the
woman
trafficked
from
Ukraine
to
Bosnia;
the
refugee
from
Afghanistan
now
in
Pakistan
and
about
to
return
home;
and
many,
many
more.
ParaCrawl v7.1
Er
versucht
vielmehr,
Zusammenhänge
zu
ergründen
und
menschliche
Schicksale
dazustellen,
die
überall
ähnlich
sind,
sei
es
in
Osteuropa
oder
in
Israel
und
Palästina,
wo
Meinrad
Schade
gegenwärtig
sein
Projekt
weiterführt.
Rather
he
attempts
to
explore
connections
and
depict
human
fates,
which
are
the
same
everywhere,
be
it
in
Eastern
Europe
or
in
Israel
and
Palestine,
where
Meinrad
Schade
is
currently
continuing
his
project.
ParaCrawl v7.1
Von
Zeit
zu
Zeit
werden
Sie
das
Gefühl
haben,
dass
in
den
Felsen
um
Sie
herum
Geschichten,
menschliche
Schicksale
sowie
die
Zeit
selbst
zu
Stein
geworden
sind.
You
may
have
the
feeling
that
stories,
people's
lives
and
even
time
itself
has
been
petrified
in
the
rocks
around
you.
ParaCrawl v7.1
Die
Oper
erzählt
die
Geschichte
von
Oceanes
Unfähigkeit,
menschliche
Schicksale
zu
verstehen,
sowie
ihre
leidenschaftliche
und
tragische
Beziehung
zu
Martin
von
Diercksen.
The
opera
tells
the
story
of
Oceane's
inability
to
understand
human
destinies
as
well
as
her
passionate
and
tragic
relationship
with
Martin
von
Diercksen.
ParaCrawl v7.1
Während
des
Rundgangs
machen
die
alten
Familienbilder
immer
wieder
bewusst,
dass
sich
hinter
den
abstrakten
Dokumenten
der
bürokratisch
organisierten
Vernichtung
unzählige
zerstörte
Lebenswege
und
menschliche
Schicksale
verbergen.
Throughout
the
exhibition,
the
old
family
photos
serve
as
a
constant
reminder
of
the
countless
destroyed
lives
and
tragic
fates
behind
the
abstract
documents
recording
their
bureaucratically
organised
annihilation.
ParaCrawl v7.1
Vertreibung,
Flucht,
neue
Heimat:
Hinter
den
Fakten
der
Geschichte,
der
großen
Politik,
stehen
immer
menschliche
Schicksale.
Expulsion,
flight,
new
homeland:
there
are
always
human
fates
behind
the
facts
of
history
and
of
the
political
arena.
ParaCrawl v7.1
In
Lesungen
aus
Feldpost-
und
Liebesbriefen
sowie
in
Diskussionen
wird
in
menschliche
Schicksale
eingetaucht,
um
diese
Alltagsgeschichtssplitter
bleibend
in
der
kollektiven
Erinnerung
einzuschreiben.
In
readings
from
military
letters
and
love
letters,
and
in
discussions
visitors
can
immerse
themselves
in
human
fates
so
as
to
permanently
inscribe
these
splinters
of
everyday
history
in
collective
memory.
ParaCrawl v7.1
Seine
Objekte
entstehen
nicht
zufällig,
sie
sind
vielmals
fotografiert
worden,
in
seinem
Schweifen
durch
die
Umgebung,
in
seine
Annäherung
an
menschliche
Schicksale,
an
Personen,
die
ihn
fasziniert
haben
und
mit
denen
er
Freundschaften
schloss,
in
Affinität
trat
und
Dialoge
führte.
His
subjects
aren't
created
casually,
they
have
been
photographed
in
many
photograms,
in
his
wanderings
through
the
surrounding
landscapes,
in
his
approach
to
human
events,
people
who
struck
him
and
with
whom
he
became
friends,
found
an
affinity,
began
a
dialogue.
ParaCrawl v7.1
Gilian
Slovo,
Tochter
der
weißen
Bürgerrechtler
Joe
Slovo
und
Ruth
First
in
Johannesburg,
liest
aus
ihrem
Roman
'Roter
Staub',
eine
Geschichte
über
menschliche
Schicksale
zur
Zeit
der
Wahrheitskommission
nach
dem
Ende
der
Apartheid
in
Südafrika
und
diskutiert
anschließend
mit
Judith
Kuckart
über
die
Rolle
des
Schriftstellers
in
einer
Welt
des
gesellschaftlichen
Umbruchs
und
die
Chancen
eines
schwierigen
Neubeginns.
Gillian
Slovo,
daughter
of
the
white
civil
rights
activist,
Joe
Slovo
and
Ruth
First
in
Johannesburg,
reads
from
her
novel
'Red
Dust',
a
story
about
the
fate
of
some
individuals
at
the
time
of
the
Truth
Commission
after
the
end
of
apartheid
in
South
Africa.
Afterwards
she
discusses
with
Judith
Kuckart
the
role
of
the
author
in
a
world
where
society
is
changing
and
the
opportunities
in
a
difficult
new
beginning.
ParaCrawl v7.1