Übersetzung für "Man kann daraus schließen" in Englisch

Kann man daraus schließen, dass sich nichts geändert hat?
Do we conclude that there has been no change?
Europarl v8

Man kann daraus schließen, dass Bruder und Schwester das Unternehmen gemeinsam besaßen.
One possibility is that her sister and brother-in-law belonged to the organization.
WikiMatrix v1

Kann man daraus schließen, dass er untergetaucht ist?
Could we assume that he wanted to disappear, tired from the pressure?"
OpenSubtitles v2018

Kann man daraus schließen, dass die Konsolidierung in Ihrer Branche abgeschlossen ist?
Can we conclude that the consolidation in your industry is now over?
ParaCrawl v7.1

Was kann man daraus schließen?
What does that tell us?
OpenSubtitles v2018

Man kann daraus schließen, daß keine Vernetzungsreaktion eintritt, solange Lösungsmittel anwesend sind.
It may be concluded from this that no cross-linking reaction takes place as long as solvents are present.
EuroPat v2

Man kann daraus nur schließen, daß er nicht in den Lagerbestand aufgenommen worden ist.
Thus one can conclude that he was not admitted as a prisoner to the camp.
ParaCrawl v7.1

Etwas kann man jedoch daraus schließen, wenn man sich die regionalen Zweitplatzierten ansieht.
However, something can be gleaned by looking at the regional runners-up.
ParaCrawl v7.1

Aus welchen Bestandteilen setzt er sich zusammen, und was kann man daraus schließen?
What components are included within the filter and what does that tell us?
ParaCrawl v7.1

Man kann daraus schließen, dass die öffentliche Meinung in der Republik Korea sich nicht verändert hat, was bedauerlich ist, weil ein Land, das im wirtschaftlichen Bereich führend ist, für andere Länder in Bezug auf die Achtung des Rechts auf Leben, das ein grundlegendes Menschenrecht ist, als gutes Beispiel dienen sollte.
One can, therefore, conclude that public opinion in South Korea remains the same, and this is a pity, because a country which is an economic leader should be an example to other countries in respecting the right to life, which is a fundamental human right.
Europarl v8

Ich glaube, man kann daraus schließen, daß die Slowakei in vielen Bereichen auf einem guten Weg ist.
I think we may conclude from this that Slovakia is on the right path in many areas.
Europarl v8

Wenn dieser Fall bei einem relativ kurzen Treffen wie einem Mittagessen angesprochen wurde, so kann man daraus nicht schließen, dass wir diesen Fall nicht ernst nehmen.
If this case was raised at a relatively brief meeting like a lunch, that does not mean we do not take the case seriously.
Europarl v8

Wenn Großbritannien mit einem relativ geringen öffentlichen Schuldenstand im Verhältnis zum BIP (64,6%) besorgt ist, kann man daraus schließen, dass viele andere Länder wesentlich beunruhigter sein sollten.
If Britain, with a relatively low share of public debt to GDP (64.6%) is worried, the implication is that many other countries should be much more concerned.
News-Commentary v14

Aber auch wenn kein Zusammenhang zwischen Loratadin und Hypospadie festgestellt wurde, kann man daraus nicht schließen, dass Loratadin die Hypospadie-Rate nicht erhöht, da die Anzahl der Schwangerschaften in den Registern zu gering war.
However, even if no association between loratadine and hypospadia was identified, it can not be concluded that loratadine does not increase the rate of hypospadias since the number of pregnancies in the registries was too small.
EMEA v3

Ferner kann man daraus schließen, dass die derzeitigen Wirt­schaftsmodelle nicht gut an die Strategie der nachhaltigen Entwicklung angepasst sind.
A further conclusion to which they point is that contemporary economic models are not well adapted to the SD strategy.
TildeMODEL v2018

Man kann daraus schließen, dass sich der Widerspruch Belgiens gegen die Einstufung der Zuschüsse zur Finanzierung der BSE-Tests als staatliche Beihilfe wegen des obligatorischen Charakters dieser Tests durch die anzuwendenden und seit Jahren angewandten Rechtstexte nicht begründen lässt.
From these elements, we can deduce that Belgium’s calling into question of the classification of the aid for financing BSE tests as State aid by virtue of the obligatory nature of these tests has no basis given the texts that apply and that have applied for many years.
DGT v2019

Wenn Sie es zulassen, daß Ihre Leute schlecht erzogen sind,... ..und ihr Benehmen von Kindheit an verdorben ist,... ..und Sie sie dann für Verbechen bestrafen, an denen ihre Erziehung Schuld ist,... ..was kann man sonst daraus schließen, Majestät,... ..als daß man sie zu Dieben macht, und sie dann dafür bestraft?
If you suffer your people to be ill-educated and their manners corrupted from infancy then punish them for those crimes to which their first education disposed them what else is to be concluded, Sire but that you first make thieves and then punish them?
OpenSubtitles v2018

In Anbetracht der Tatsachen kann man folglich daraus schließen, dass eher die höheren Klassen von den Vorteilen dieses Programms Gebrauch machen.
Given the facts, subsequently, one can conclude that upper castes are more likely to avail the benefits of this scheme.
GlobalVoices v2018q4

Man kann daraus schließen, daß die Verbraucher unbedingt besser über die Möglichkeiten unterrichtet werden müssen, die sich ihnen zur Eindämmung dieser Verschwendung bieten, sowie über die Vorteile, die ihnen dies bringen würde.
Slightly over one European in 10 voted energy saving the top policy priority to overcome the supply problems, with a quarter of the respondents placing it second. This is low considering the still untapped potential in this area and seems to contradict the feeling of those questioned that a great deal of energy is still wasted.
EUbookshop v2

Wenn eine Platte nach 7 min keinen Oxidangriff aufweist, kann man daraus schließen, daß sie für den Einsatz unter normalen Praxisbedingungen zuverlässig ist.
If a plate shows no oxide attack after 7 minutes, we can conclude that it is safe to use under normal commercial conditions.
EuroPat v2

Angesichts der Tatsache, dass die für die Evaluation des Servers ausgewählten Probandenzuvor keinerlei persönliche Beratung erhalten hatten, kann man daraus schließen, dass die Informatiktools insbesondere für Personen mit einer höheren Qualifikation nützlich sind,
Bearing in mind that the sample selected to evaluate the server were persons who had never before received any kind of individualised guidance, it may be concluded that the system is useful for finding information, particularly for those with a higher educational level.
EUbookshop v2

Also kann man daraus schließen, dass dieser Ort in der Nacht, in der er überfallen wurde, bis zum Morgen nicht bewacht war?
So it's safe to assume, then, that the night he was attacked, this place was left unguarded until the next morning?
OpenSubtitles v2018

Kann man daraus schließen, daß sie die Mittel freigeben, obwohl Sie wissen, daß noch keine Rückkehr zur Demokratie erfolgt ist?
The general secretary of South Africa's biggest illegal trade union organization, SACTU, calls the code of conduct a betrayal of the black workers.
EUbookshop v2

Wenn zwei Länder bei den Einkommen der Bevölkerung im erwerbsfähigen Alter die gleiche Wachstumsrate erzielen, kann man daraus schließen, dass beide ihr Potenzial gleich effizient genutzt haben, auch wenn die Wachstumsraten ihres gesamten BIPs Unterschiede aufweisen.
If two countries achieve the same growth in average WAP income, one should conclude that both have been equally efficient in using their potential, even if their overall GDP growth rates differ.
News-Commentary v14