Übersetzung für "Man kann daraus schließen" in Englisch
Kann
man
daraus
schließen,
dass
sich
nichts
geändert
hat?
Do
we
conclude
that
there
has
been
no
change?
Europarl v8
Man
kann
daraus
schließen,
dass
Bruder
und
Schwester
das
Unternehmen
gemeinsam
besaßen.
One
possibility
is
that
her
sister
and
brother-in-law
belonged
to
the
organization.
WikiMatrix v1
Kann
man
daraus
schließen,
dass
er
untergetaucht
ist?
Could
we
assume
that
he
wanted
to
disappear,
tired
from
the
pressure?"
OpenSubtitles v2018
Kann
man
daraus
schließen,
dass
die
Konsolidierung
in
Ihrer
Branche
abgeschlossen
ist?
Can
we
conclude
that
the
consolidation
in
your
industry
is
now
over?
ParaCrawl v7.1
Was
kann
man
daraus
schließen?
What
does
that
tell
us?
OpenSubtitles v2018
Man
kann
daraus
schließen,
daß
keine
Vernetzungsreaktion
eintritt,
solange
Lösungsmittel
anwesend
sind.
It
may
be
concluded
from
this
that
no
cross-linking
reaction
takes
place
as
long
as
solvents
are
present.
EuroPat v2
Man
kann
daraus
nur
schließen,
daß
er
nicht
in
den
Lagerbestand
aufgenommen
worden
ist.
Thus
one
can
conclude
that
he
was
not
admitted
as
a
prisoner
to
the
camp.
ParaCrawl v7.1
Etwas
kann
man
jedoch
daraus
schließen,
wenn
man
sich
die
regionalen
Zweitplatzierten
ansieht.
However,
something
can
be
gleaned
by
looking
at
the
regional
runners-up.
ParaCrawl v7.1
Aus
welchen
Bestandteilen
setzt
er
sich
zusammen,
und
was
kann
man
daraus
schließen?
What
components
are
included
within
the
filter
and
what
does
that
tell
us?
ParaCrawl v7.1
Man
kann
daraus
schließen,
dass
die
öffentliche
Meinung
in
der
Republik
Korea
sich
nicht
verändert
hat,
was
bedauerlich
ist,
weil
ein
Land,
das
im
wirtschaftlichen
Bereich
führend
ist,
für
andere
Länder
in
Bezug
auf
die
Achtung
des
Rechts
auf
Leben,
das
ein
grundlegendes
Menschenrecht
ist,
als
gutes
Beispiel
dienen
sollte.
One
can,
therefore,
conclude
that
public
opinion
in
South
Korea
remains
the
same,
and
this
is
a
pity,
because
a
country
which
is
an
economic
leader
should
be
an
example
to
other
countries
in
respecting
the
right
to
life,
which
is
a
fundamental
human
right.
Europarl v8
Ich
glaube,
man
kann
daraus
schließen,
daß
die
Slowakei
in
vielen
Bereichen
auf
einem
guten
Weg
ist.
I
think
we
may
conclude
from
this
that
Slovakia
is
on
the
right
path
in
many
areas.
Europarl v8
Wenn
dieser
Fall
bei
einem
relativ
kurzen
Treffen
wie
einem
Mittagessen
angesprochen
wurde,
so
kann
man
daraus
nicht
schließen,
dass
wir
diesen
Fall
nicht
ernst
nehmen.
If
this
case
was
raised
at
a
relatively
brief
meeting
like
a
lunch,
that
does
not
mean
we
do
not
take
the
case
seriously.
Europarl v8
Wenn
Großbritannien
mit
einem
relativ
geringen
öffentlichen
Schuldenstand
im
Verhältnis
zum
BIP
(64,6%)
besorgt
ist,
kann
man
daraus
schließen,
dass
viele
andere
Länder
wesentlich
beunruhigter
sein
sollten.
If
Britain,
with
a
relatively
low
share
of
public
debt
to
GDP
(64.6%)
is
worried,
the
implication
is
that
many
other
countries
should
be
much
more
concerned.
News-Commentary v14
Aber
auch
wenn
kein
Zusammenhang
zwischen
Loratadin
und
Hypospadie
festgestellt
wurde,
kann
man
daraus
nicht
schließen,
dass
Loratadin
die
Hypospadie-Rate
nicht
erhöht,
da
die
Anzahl
der
Schwangerschaften
in
den
Registern
zu
gering
war.
However,
even
if
no
association
between
loratadine
and
hypospadia
was
identified,
it
can
not
be
concluded
that
loratadine
does
not
increase
the
rate
of
hypospadias
since
the
number
of
pregnancies
in
the
registries
was
too
small.
EMEA v3
Ferner
kann
man
daraus
schließen,
dass
die
derzeitigen
Wirtschaftsmodelle
nicht
gut
an
die
Strategie
der
nachhaltigen
Entwicklung
angepasst
sind.
A
further
conclusion
to
which
they
point
is
that
contemporary
economic
models
are
not
well
adapted
to
the
SD
strategy.
TildeMODEL v2018
Man
kann
daraus
schließen,
dass
sich
der
Widerspruch
Belgiens
gegen
die
Einstufung
der
Zuschüsse
zur
Finanzierung
der
BSE-Tests
als
staatliche
Beihilfe
wegen
des
obligatorischen
Charakters
dieser
Tests
durch
die
anzuwendenden
und
seit
Jahren
angewandten
Rechtstexte
nicht
begründen
lässt.
From
these
elements,
we
can
deduce
that
Belgium’s
calling
into
question
of
the
classification
of
the
aid
for
financing
BSE
tests
as
State
aid
by
virtue
of
the
obligatory
nature
of
these
tests
has
no
basis
given
the
texts
that
apply
and
that
have
applied
for
many
years.
DGT v2019
Wenn
Sie
es
zulassen,
daß
Ihre
Leute
schlecht
erzogen
sind,...
..und
ihr
Benehmen
von
Kindheit
an
verdorben
ist,...
..und
Sie
sie
dann
für
Verbechen
bestrafen,
an
denen
ihre
Erziehung
Schuld
ist,...
..was
kann
man
sonst
daraus
schließen,
Majestät,...
..als
daß
man
sie
zu
Dieben
macht,
und
sie
dann
dafür
bestraft?
If
you
suffer
your
people
to
be
ill-educated
and
their
manners
corrupted
from
infancy
then
punish
them
for
those
crimes
to
which
their
first
education
disposed
them
what
else
is
to
be
concluded,
Sire
but
that
you
first
make
thieves
and
then
punish
them?
OpenSubtitles v2018
In
Anbetracht
der
Tatsachen
kann
man
folglich
daraus
schließen,
dass
eher
die
höheren
Klassen
von
den
Vorteilen
dieses
Programms
Gebrauch
machen.
Given
the
facts,
subsequently,
one
can
conclude
that
upper
castes
are
more
likely
to
avail
the
benefits
of
this
scheme.
GlobalVoices v2018q4
Man
kann
daraus
schließen,
daß
die
Verbraucher
unbedingt
besser
über
die
Möglichkeiten
unterrichtet
werden
müssen,
die
sich
ihnen
zur
Eindämmung
dieser
Verschwendung
bieten,
sowie
über
die
Vorteile,
die
ihnen
dies
bringen
würde.
Slightly
over
one
European
in
10
voted
energy
saving
the
top
policy
priority
to
overcome
the
supply
problems,
with
a
quarter
of
the
respondents
placing
it
second.
This
is
low
considering
the
still
untapped
potential
in
this
area
and
seems
to
contradict
the
feeling
of
those
questioned
that
a
great
deal
of
energy
is
still
wasted.
EUbookshop v2
Wenn
eine
Platte
nach
7
min
keinen
Oxidangriff
aufweist,
kann
man
daraus
schließen,
daß
sie
für
den
Einsatz
unter
normalen
Praxisbedingungen
zuverlässig
ist.
If
a
plate
shows
no
oxide
attack
after
7
minutes,
we
can
conclude
that
it
is
safe
to
use
under
normal
commercial
conditions.
EuroPat v2
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
für
die
Evaluation
des
Servers
ausgewählten
Probandenzuvor
keinerlei
persönliche
Beratung
erhalten
hatten,
kann
man
daraus
schließen,
dass
die
Informatiktools
insbesondere
für
Personen
mit
einer
höheren
Qualifikation
nützlich
sind,
Bearing
in
mind
that
the
sample
selected
to
evaluate
the
server
were
persons
who
had
never
before
received
any
kind
of
individualised
guidance,
it
may
be
concluded
that
the
system
is
useful
for
finding
information,
particularly
for
those
with
a
higher
educational
level.
EUbookshop v2
Also
kann
man
daraus
schließen,
dass
dieser
Ort
in
der
Nacht,
in
der
er
überfallen
wurde,
bis
zum
Morgen
nicht
bewacht
war?
So
it's
safe
to
assume,
then,
that
the
night
he
was
attacked,
this
place
was
left
unguarded
until
the
next
morning?
OpenSubtitles v2018
Kann
man
daraus
schließen,
daß
sie
die
Mittel
freigeben,
obwohl
Sie
wissen,
daß
noch
keine
Rückkehr
zur
Demokratie
erfolgt
ist?
The
general
secretary
of
South
Africa's
biggest
illegal
trade
union
organization,
SACTU,
calls
the
code
of
conduct
a
betrayal
of
the
black
workers.
EUbookshop v2
Wenn
zwei
Länder
bei
den
Einkommen
der
Bevölkerung
im
erwerbsfähigen
Alter
die
gleiche
Wachstumsrate
erzielen,
kann
man
daraus
schließen,
dass
beide
ihr
Potenzial
gleich
effizient
genutzt
haben,
auch
wenn
die
Wachstumsraten
ihres
gesamten
BIPs
Unterschiede
aufweisen.
If
two
countries
achieve
the
same
growth
in
average
WAP
income,
one
should
conclude
that
both
have
been
equally
efficient
in
using
their
potential,
even
if
their
overall
GDP
growth
rates
differ.
News-Commentary v14