Übersetzung für "Mal abgesehen davon" in Englisch

Mal abgesehen davon, dass wir viel rumblödeln, wenn du...
Aside from all that joking around that you and I do. - You know, when you're on, I...
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen davon, dass ich im Wohnwagen meiner Mama lebe und du...
Except I live in my mama's trailer and you live in...
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen davon, dass Ihre Mom von einem Auto angefahren wurde.
Except for your mom getting hit by a car.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz davon abgesehen, kriegen wir bald ein Baby.
Not to mention we have a baby on the way.
OpenSubtitles v2018

Und mal davon abgesehen, hast du uns angerufen.
And by the way, you called us.
OpenSubtitles v2018

Mal davon abgesehen, dass Sergeant Brody ihnen sein Leben schuldet.
I'm putting aside for the moment that Sergeant Brody owes them his life.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz abgesehen davon, dass er es für sein göttliches Recht hält.
I mean, besides his belief in his divine right.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen davon meldet sich mein Spiderman-Gespür.
Yeah, but above and beyond that, I'm telling you my Spider-Sense is tingling.
OpenSubtitles v2018

Und mal ganz abgesehen davon, das würde ein verdammt dämliches Gleichnis abgeben.
Apart from anything else, it would make a very counterproductive parable.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz davon abgesehen, dass Sie Polizisten angreifen.
Not to mention assaulting a police officer.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen davon das du dumm bist - du kannst immernoch nicht kochen.
Besides that you are stupid - you can't even cook.
QED v2.0a

Mal ganz davon abgesehen, dass sie überhaupt keine Zeit für Vorbereitungen hatte.
Not taking into account that she didn't have any time for preparations, of course.
ParaCrawl v7.1

Mal abgesehen davon, dass ich die Künstlerin auch musikalisch sehr schätze.“
Aside from the fact that I greatly appreciate the artist musically.”
ParaCrawl v7.1

Mal abgesehen davon, kann man das Zitat auch umdrehen:
Apart from the fact, You can also reverse the quote:
CCAligned v1

Mal davon abgesehen, dass das absolut nicht der Fall ist.
Apart from the fact that this is absolutely not the case.
ParaCrawl v7.1

Mal davon abgesehen, dass ich erst im letzten Jahr Ihren Arsch gerettet habe.
Not to mention, I just saved your ass last year.
OpenSubtitles v2018

Also mal abgesehen davon, dass er ein Idiot war, was haben wir noch erfahren?
So aside from him being an idiot, what else have we learned?
OpenSubtitles v2018

Weil ich, mal abgesehen davon dich nie zu berühren, alle deine Schulden abklären werde.
Because in addition to never touching you, I will settle all your debts.
OpenSubtitles v2018

Mal ganz abgesehen davon, was das hieße, war er nicht immer auf deiner Seite?
Aside from the implications if that were true, hasn't he always been an ally to you?
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen davon, daß ich den Verstand verliere, nein, alles total klasse.
Apart from me losing my mind, no, everything's just peachy.
OpenSubtitles v2018

Mal abgesehen davon, dass die Sie persönlich hassen, hassen die, was Sie repräsentieren.
Because apart from the fact that they hate you personally, they hate what you represent.
OpenSubtitles v2018

Abgesehen mal davon, dass mir nach der ersten Ausfertigung einfach die kreative Herausfordung fehlt.
Besides, after the first one there is little creative challenge left.
ParaCrawl v7.1