Übersetzung für "Maßnahmen verschärfen" in Englisch

Die Zeit ist also wirklich gekommen, unsere Maßnahmen zu verschärfen.
The time has truly come to step us the measures.
Europarl v8

Das vorgeschlagene Lizenzsystem ändert nichts an der Notwendigkeit, diese Maßnahmen zu verschärfen.
The proposed authorisation scheme does not obviate the need to tighten up these measures.
TildeMODEL v2018

Das vorgeschlagene Lizenzsystem ändert nichts an der Notwendig­keit, diese Maßnahmen zu verschärfen.
The proposed authorisation scheme does not obviate the need to tighten up these measures.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahmen verschärfen aber das Lichtmengenproblem zusätzlich.
These steps, however, additionally intensify the light quantity problem.
EuroPat v2

Ich begrüße die gemeinsame Entschlossenheit der Organe der Gemeinschaft, diese Maßnahmen zu verschärfen.
I welcome the joint determination on the part of the institutions to toughen these measures.
Europarl v8

Ziel der Übereinkommen ist, einzelstaatliche Maßnahmen zu verschärfen und die internationale sicherheitstechnische Zusammenarbeit auszubauen.
The Conventions aim at enhancing national measures and international cooperation related to safety.
TildeMODEL v2018

Die EU muss jetzt überlegen, wie sie die gegen Rajoelina und seine Handlanger und Kumpanen gerichteten Maßnahmen wesentlich verschärfen kann und sich nötigenfalls auf die Bestimmungen des Abkommens von Cotonou über das Versagen der Regierungsführung berufen und die erforderlichen Sanktionen umsetzen.
The EU now needs to consider a substantial reinforcement of targeted measures against Rajoelina and his henchmen and cronies and, if necessary, to invoke the Cotonou Agreement's provisions on failures of governance and to apply the necessary sanctions.
Europarl v8

Wenn wir die technischen Maßnahmen einfach verschärfen, schaden wir paradoxerweise demjenigen, der sie beachtet, und machen denjenigen wettbewerbsfähiger, der unter Mißachtung der Fischereivorschriften weiterhin Jungfische fängt.
The paradox of tougher technical measures is that they will prejudice those who respect them and make those who continue to catch young fish in breach of the fishing regulations more competitive.
Europarl v8

Unterdessen erarbeitet die Kommission weiterhin geeignete Vorschläge für den Rat, um die Sanktionen und die seit einiger Zeit geltenden Maßnahmen zu verschärfen, die einige Schlupflöcher aufwiesen, welche es zu schließen galt.
In the meantime, the Commission continues to prepare proposals for the Council, as requested, to sharpen up the sanctions policy and package which has been in place for quite some time but which contained some loopholes that needed to be closed.
Europarl v8

Zu einem solchen Zweck hat der Rat am 29. April 1996 die Richtlinie 96/22/EWG angenommen, um die 1981 und 1988 getroffenen Maßnahmen zu verschärfen und für ihre bessere Anwendung Sorge zu tragen.
To that end the Council adopted Directive 96/22/EEC on 29 April 1996 in order to tighten up the measures taken in 1981 and 1988 and ensure that they were implemented better.
Europarl v8

Deswegen, Frau Kommissarin, halte ich Sie dazu an, Ihre Maßnahmen zu verschärfen, Rückgrat zu zeigen, den FVO-Bericht noch einmal durchzulesen und dementsprechend zu handeln.
I urge you, Commissioner, to sharpen up your act, stiffen your backbone, reread your FVO report and deliver.
Europarl v8

Darüber hinaus sollte über die Sanktionen bei Verstößen gut nachgedacht werden, da die Gefahr besteht, bereits schwierige Situationen durch noch schädlichere Maßnahmen zu verschärfen.
In addition, the system of penalties for offences should be carefully considered, since it runs the risk of exacerbating already difficult situations with still more damaging measures.
Europarl v8

Sind bis dahin jedoch noch keine positiven Entwicklungen eingetreten, so sollte die Europäische Union ihre Maßnahmen verschärfen und nach dem Beispiel der Vereinigten Staaten einen Investitionsstopp beschließen.
If there are still no positive developments by then, the European Union will have to step up its measures and put a freeze on investments, for example, just as the United States has done.
Europarl v8

Die Europäische Union muss sich auf jeden Fall stärker engagieren, wobei der Rat dringend die von ihm beschlossenen restriktiven Maßnahmen verschärfen sollte.
Greater involvement of the European Union is definitely needed. And in that search, I believe it is vital for the Council to reinforce the restrictions it has decided on.
Europarl v8

In November 2007 verabschiedete der Rat härtere Sanktionen, um die bestehenden Maßnahmen zu verschärfen und neue durchzusetzen, insbesondere solche, die auf die Mineralgewinnung gerichtet sind.
In November 2007 the Council adopted stricter sanctions to reinforce the existing measures and to set up new ones, especially measures aimed at extractive activities.
Europarl v8

Da sie die Hauptverwender von LMP und HCS sind, für die sich die Lieferengpässe in der Gemeinschaft bei der Einführung von Maßnahmen noch verschärfen dürften, müssten sie mit einem Anstieg der Produktionskosten um bis zu 6—8 % rechnen.
Given that they are the main users of LMP and HCS for which the alleged shortage of supply in the Community is likely to worsen with the imposition of measures, the likely impact on their costs of production may be as high as 6-8 %.
DGT v2019

Es wurden keinerlei Anhaltspunkte gefunden, die den Schluss zulassen würden, dass sich diese Situation im Falle eines Außerkrafttretens der Maßnahmen nicht noch verschärfen würde.
No indication was found that would lead to the conclusion that this situation will not be exacerbated, should measures be allowed to expiry.
DGT v2019

Es wurde vorgebracht, dass es bereits auf vielen dieser Märkte Wettbewerb durch die VR China gäbe und dass es nur folgerichtig wäre, wenn sich dieser Wettbewerb durch die Einführung von Maßnahmen gegenüber Glasfasern verschärfen würde.
In fact, as concerns the PRC, it was submitted that there was already competition from the PRC on many of these markets and that it would only be logical that this competition would be increased by the imposition of measures against glass fibres.
DGT v2019

Dennoch beschloss die Kommission, ihre Maßnahmen zu verschärfen, um mögliche Risiken für ihre eigene Lebensmittelkette weiter einzudämmen und damit die Gesundheit der EU-Bürgerinnen und -Bürger besser zu schützen.
However, the Commission decided to reinforce its measures in order to further limit possible risks to its own Food Chain and, thus, ensure better protection for the health of EU citizens.
TildeMODEL v2018

Der Vorschlag würde dazu beitragen, den Rechtsinhabern in der EU gleiche Bedingungen zu garantieren, die Maßnahmen gegen Zuwiderhandelnde verschärfen und so eine abschreckende Wirkung auf Nachahmer und Fälscher entfalten.
The proposal would guarantee identical conditions to the owners of rights in the EU, would strenghten measures against offenders and would act as a deterrent to counterfeiters and pirates.
TildeMODEL v2018

Und die anderen Länder – darunter auch Italien – werden diese nur erreichen können, wenn sie die bestehenden Maßnahmen verschärfen.
As for the other countries, they will only succeed, Italy included, if they reinforce existing measures.
ParaCrawl v7.1

Bei der Arbeitsmarktreform wurden Maßnahmen zur Verschärfung der Anspruchsvoraussetzungen beschlossen.
Regarding labour market reform some measures have been adopted to tighten eligibility rules.
TildeMODEL v2018

Der Assoziationsrat nahm Kenntnis von den jüngsten Maßnahmen Rumäniens zur Verschärfung der Grenzkontrollen gemäß den EU-Normen.
The Association Council took note of the recent measures introduced by Romania to tighten border controls in accordance with EU standards.
TildeMODEL v2018

Die bulgarischen Behörden sind nun bestrebt, Maßnahmen zur wirksamen Verschärfung der Visumsregelung einzuführen.
The Bulgarian authorities are now seeking to put in place measures which effectively tighten the visa regime.
TildeMODEL v2018

Die im Bereich Pflanzengesundheit zu treffenden oder zu verschärfenden Maßnahmen sind ausgesprochen kosten intensiv.
Whereas the action to be taken or stepped up on the phytosanitary side ts exceptionally costly ;
EUbookshop v2

Die Wirtschafts- und Sozialkrise des Landes stürzt wegen des Weges, der von den Mitgliedern der Europäischen Union beschrittenen und wegen der national gleichmäßigen Anwendung von Maßnahmen, die durch diese vorgeschrieben wurden, in beispiellose Abgründe: die Intensivierung einer rückläufigen Politik, die verstärkte Ausbeutung von Arbeitnehmern, neue antisoziale, die Ungleichheit verschärfende Maßnahmen, eine Zunahme von Arbeitslosigkeit und prekären Beschäftigungsverhältnissen sowie Armut und sozialer Ausgrenzung.
The country's economic and social crisis is plunging to unprecedented depths because of the path trodden by the European Union's members, and of the national level application of measures dictated by them: intensifying regressive policies, increasing the exploitation of workers, new antisocial measures that worsen inequalities, increasing unemployment and job insecurity, and increasing poverty and social exclusion.
Europarl v8

Die erste Lehre, die die EU aus der japanischen Katastrophe gezogen hat, war die sofortige Einleitung von Maßnahmen zur Verschärfung der Sicherheitsüberprüfungen von Kernkraftwerken mithilfe von Stresstests.
The first lesson that the EU has drawn from the Japanese catastrophe has been to take prompt action to tighten safety checks at nuclear power installations by means of stress tests.
Europarl v8

Bei verschiedenen Gelegenheiten haben wir uns hier im Parlament gegen das Embargo gegen Cuba und gegen verschärfende Maßnahmen wie das Gesetz Torriccelli oder das Gesetz Helms Burton.
I think that at various times we, in the European Parliament, have already demonstrated against the embargo on Cuba and all measures taken to enforce that embargo, both the Torricelli Act and the Helms-Burton Act.
Europarl v8

Sämtliche Vorschläge, Notausgänge zu verbessern und sie für Rollstuhlfahrer geeignet zu machen, oder andere Maßnahmen zur Verschärfung der Sicherheitsanforderungen finden meine uneingeschränkte Unterstützung, reichen aber meines Erachtens nicht aus.
Whilst I unreservedly support proposals to improve emergency exits and to make them suitable for wheelchair users, or other measures to step up safety requirements, I do not consider them to be adequate.
Europarl v8

Um das Nichtverbreitungsregime zu stärken, ergriffen die Länder, die über die entsprechenden technologischen Fähigkeiten verfügen, im Laufe der Jahre Maßnahmen zur Verschärfung der Exportkontrollen, doch gab es in diesem Bereich weiter einen heimlichen Markt.
To reinforce the non-proliferation regime, those countries with the technological capacity took steps over the years to tighten export controls, although a clandestine market continued to exist.
MultiUN v1

Abschließend teilt Herr REICHENBACH mit, daß die Kommission im Zusammenhang mit der BSE-Krise die Absicht habe, kurzfristig Maßnahmen zur Verschärfung der Veterinärkontrollsysteme zu ergreifen und mit der zuständigen britischen Behörde auf der Grundlage der Daten, die in einem jüngst erstellten britischen Bericht enthalten seien, die Möglichkeiten für eine teilweise Aufhebung des Ausfuhrverbots für britisches Rindfleisch zu erörtern.
Also in the immediate future and in relation to the BSE crisis, he explained that the Commission is planning to take steps towards the tightening of veterinary control systems and to contact the British authority to discuss a partial lifting of the export ban on British beef, on the basis of data made available through a recent British report.
TildeMODEL v2018