Übersetzung für "Langsam vorankommen" in Englisch

Ich weiß nicht, warum wir mit den Mitgliedstaaten nur so langsam vorankommen.
I do not know why progress with the Member States is so slow.
Europarl v8

Endergebnis des Berichts war, dass die Reformen insgesamt nur sehr langsam vorankommen.
The conclusion of the Report was that the overall pace of reforms has been very limited.
TildeMODEL v2018

Mit der Türkei werden Beitrittsverhandlun­gen geführt, die allerdings nur langsam vorankommen.
Accession talks are under way with Turkey, even if progress is extremely slow.
TildeMODEL v2018

Mit der Türkei werden Beitrittsverhand­lungen geführt, die allerdings nur langsam vorankommen.
Accession talks are under way with Turkey, even if progress is extremely slow.
TildeMODEL v2018

Mit der Türkei werden Beitrittsver­handlungen geführt, die allerdings nur langsam vorankommen.
Accession talks are under way with Turkey, even if progress is extremely slow.
TildeMODEL v2018

Sehr dichtes Eis ließ uns dabei nur langsam vorankommen.
Dense ice fields allowed us only to move ahead rather slowly.
ParaCrawl v7.1

Uns ist klar, dass die Verhandlungen über die Schaffung eines ehrgeizigen Programms zur Bekämpfung des Klimawandels nach 2012 nur sehr langsam vorankommen.
We realise that progress on the negotiations on the creation of an ambitious regime to combat climate change beyond 2012 has been very slow.
Europarl v8

Das Parlament, das jedes Jahr die Tatsache bedauert, dass die Türkei nicht ihren Verpflichtungen nachkommt, dass die Reformen langsam vorankommen, dass die Bedingungen für Frauen und christliche Minderheiten sich verschlechtern, dass sie in Konflikt mit einem Mitgliedstaat steht ...
Parliament, which, every year, deplores the fact that Turkey does not honour its commitments, that reforms there are slow, that the conditions of women and Christian minorities there are deteriorating, that it is in conflict with a Member State ...
Europarl v8

Die politischen Probleme der Türkei, ihre Beziehungen zu Griechenland, die nach wie vor angespannt sind und sich sogar in einer Pattsituation befinden, der schwierige Dialog zwischen den Parteien und die Untergrabung der Pressefreiheit sind allesamt Gründe dafür, dass die Beitrittsverhandlungen nur langsam vorankommen.
Turkey's political problems, its relations with Greece, which are still tense and even in stalemate, the precarious dialogue between the political parties and the undermining of press freedom are all reasons for slowing down the pace of the accession negotiations.
Europarl v8

Wenn wir uns das Tempo ansehen, mit dem wir den einwandfreien Teil des Haushaltsplans verbessert haben, müssen wir feststellen, dass wir viel zu langsam vorankommen.
Looking at the speed at which we have improved the green part of the budget, you can see that things are moving too slowly.
Europarl v8

Sie müssen durchgeführt werden, unabhängig davon, wie die Verhandlungen weitergehen, wie schnell oder langsam sie also vorankommen.
They should be implemented regardless of what happens with the negotiations - that is, however quickly or slowly they progress.
Europarl v8

Wir müssen erkennen, dass wir bei der Umsetzung der vor drei Jahren in Lissabon vereinbarten Reformstrategie zu langsam vorankommen.
Our progress in implementing the reform strategy decided at Lisbon three years ago is too slow.
Europarl v8

Natürlich müssen wir feststellen, dass trotz der guten Gleichbehandlungs- und Chancengleichheitspolitik, die die Gemeinschaft seit 1975 entwickelt hat, und vor allem trotz der wohlmeinenden Empfehlung des Rates von 1996 über die ausgewogene Mitwirkung von Frauen und Männern am Entscheidungsprozess wir auf diesem Wege nur langsam vorankommen, eher im Tempo von Schnecken und Schildkröten als von Rennpferden.
It must, of course, be said that, despite the good policies of equal treatment and equal opportunities which have been developed since 1975 by the Community and, above all, despite the well-intentioned recommendation of the Council in 1996 on the balanced participation of women and men in the decision-making process, progress towards these objectives is slow. It is moving at a snail' s or a tortoise' s pace rather than at the speed of a racehorse.
Europarl v8

Diese abscheulichen Taten und die Suche nach den Verantwortlichen, die sich nun anschließt, führen uns auch die Schwachstellen, die bei uns hinsichtlich des Schutzes der Zivilbevölkerung bestehen, vor Augen und lassen das schon als schmerzlich langsam zu bezeichnende Vorankommen bei der Zusammenarbeit der EU in den Bereichen Justiz und Inneres, mit der man sich in Amsterdam und Tampere noch so kühn an die Öffentlichkeit wagte, deutlich hervortreten.
These atrocities and the subsequent search for those responsible also highlight the weaknesses of our defence of the civilian population and throw into sharp relief the painfully slow progress of EU cooperation in justice and home affairs, so boldly trumpeted in Amsterdam and in Tampere.
Europarl v8

Gesagt werden muss, dass in diesem Bereich, der – wie der Herr Kommissar hervorhob – für die Zukunft der Europäischen Union doch eigentlich von prioritärer Bedeutung sein sollte, die Dinge zu langsam vorankommen.
It has to be said that things are moving too slowly in this area, which, as the Commissioner was highlighting, ought to be a priority for the future of the European Union.
Europarl v8

Hier geht jeder Mitgliedstaat seinen eigenen Weg, und das ist auch einer der Gründe, warum wir bei dieser Frage nach Meinung vieler Abgeordneten nur so langsam vorankommen.
There are different ways of doing this in the Member States, and that is one reason why progress in this matter has been slow in the opinion of many Members of Parliament.
Europarl v8

Als die Sonne aufgeht und das Ägäische Meer zum Funkeln bringt, sind am Horizont schon viele kleine Punkte zu sehen, Schlauchboote, die auf der aufgewühlten See nur langsam vorankommen.
As the sun rises and glints off the Aegean sea, the horizon is dotted with dinghies already en route, making slow progress through the turbulent waters.
GlobalVoices v2018q4

Das passiert gerade, auch wenn wir langsam vorankommen, nicht weg von der Genetik, sondern unter Einbeziehung der Genetik in das, was wir halbautonome, selbstregulierende Systeme nennen, wie Zellen, Organe und Umgebungen.
This is what's happening, and in fact, we're slowly moving, not away from genomics, but incorporating genomics into what we call multi-order, semi-autonomous, self-regulating systems, like cells, like organs, like environments.
TED2020 v1

Die Sharia mit dem Akzent auf schnellen Verfahren, ist oft dem Zivilrecht in einem Land wie Nigeria vorzuziehen, in dem Gerichte schlecht verwaltet werden und Prozesse, wenn überhaupt, nur langsam vorankommen.
Sharia, with its emphasis on swift justice, is often preferable to civil law in a country such as Nigeria, where courts are poorly administered and cases move slowly, when they move at all.
News-Commentary v14

Das gilt einerseits für die in Lissabon vereinbarten und in Stockholm bekräftigten Struktur- und Wirtschaftsreformen, die Teil des Cardiff-Prozesses sind und die in einigen Mitglied­staaten zu langsam vorankommen.
This applies on the one hand to the structural and economic reforms agreed in Lisbon and reaffirmed in Stockholm; these form part of the Cardiff process and are moving forward too slowly in some Member States.
TildeMODEL v2018

Den jüngsten Berichten der Mitgliedstaaten zufolge könnten diese Unterschiede ohne EU-Maßnahmen weiter zunehmen, da vor allem die Länder in den am weitesten entwickelten Regionen der Welt Verbesserungen planen, während internationale Initiativen nur sehr langsam vorankommen.
Recent reactions of the Member States suggest, that without Union action these differences are going to exacerbate as countries mainly only in the most advanced regions individually plan improvements while international initiatives make very slow progress.
TildeMODEL v2018

Die Kommission verfolgt außerdem die Lage in den Mitgliedstaaten, deren NRB bisher nur einen kleinen Teil der Marktuntersuchungen vorgelegt haben und offenbar beim Abschluss der Untersuchungen auf den anderen Märkten nur sehr langsam vorankommen.
The Commission will also continue to monitor the situation in those Member States whose NRAs have notified only a small number of market reviews and where progress seems to be very slow in completing the work for other markets.
TildeMODEL v2018

Slowenien hatte sich zwar bereiterklärt, das Problem anzugehen und die Altreifen zu beseitigen, doch da die Arbeiten nur sehr langsam vorankommen, hat die Kommission beschlossen, beim Gerichtshof Klage gegen Slowenien zu erheben.
Slovenia had agreed to address the problem and clean up the waste tyres, but the very slow rate of progress has led the Commission to call Slovenia before the Court of Justice.
TildeMODEL v2018

Man muß anerkennen, daß die Verhandlungen zwischen der Regierung und dem Zapatistischen nationalen Befreiungsheer (EZLN), wenn sie auch langsam vorankommen, doch eine Neuheit in der Behandlung derartiger Probleme darstellen.
The negotiations between the Government and the Ejército Zapatista de Liberación Nacional (Zapatist National Liberation Army; EZLN), although making slow progress, should be acknowledged as representing a new approach to handling this kind of problem.
TildeMODEL v2018