Übersetzung für "Lässt mich kalt" in Englisch
Was
Sie
machen,
das
lässt
mich
kalt.
You
know,
your
thing
doesn't
impress
me.
OpenSubtitles v2018
Macht,
was
ihr
wollt,
mich
lässt
das
kalt.
Do
as
you
wish,
I
don't
care.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
staunen,
aber
das
lässt
mich
kalt.
That
may
surprise
you,
but
it
leaves
me
cold.
OpenSubtitles v2018
Es
lässt
mich
kalt,
wenn
Sie
das
meinen.
Well,
I'm
not
upset,
if
that's
what
you
mean.
OpenSubtitles v2018
Aber
wie
du
weißt,
mich...
lässt
er
kalt.
But
you
know
that
I'm...
not
affected.
OpenSubtitles v2018
Diese
Sache
lässt
mich
nicht
kalt.
I
can't
possibly
remain
calm.
OpenSubtitles v2018
Der
ist
ja
wunderschön,
aber
das
lässt
mich
alles
kalt!
It's
really
pretty.
Unfortunately,
I
don't
see
suds!
OpenSubtitles v2018
Klar,
er
sieht
gut
aus,
aber...
das
lässt
mich
kalt.
He's
so
willing
and
I
can
still
see
he's
beautiful,
but...
it
leaves
me
cold.
OpenSubtitles v2018
Wissen
Sie,
Gertrude,
Ihre
Moralpredigt
lässt
mich
kalt.
Do
you
know,
Gertrude,
I
don't
mind
you
talking
morality
a
bit.
OpenSubtitles v2018
Ein
toter
Verbrecher
lässt
mich
kalt.
I
can
live
with
one
dead
bad
guy.
OpenSubtitles v2018
In
meinem
Zustand
lässt
mich
euer
Mitleidsgejammer
kalt.
I'm
afraid
that
my
condition
has
left
me
cold
to
your
pleas
of
mercy.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
nur
Fassade,
Matt,
es
lässt
mich
wirklich
kalt.
It's
not
a
front,
Matt,
I
just
don't
care.
OpenSubtitles v2018
Mein
Kaffee
hat
gerade
die
richtige
Farbe,
ansonsten
lässt
mich
alles
kalt.
Look,
lady,
I
just
got
my
coffee
the
perfect
color.
It's
the
only
thing
I
got
going
for
me
tonight.
OpenSubtitles v2018
Dieser
heimliche
Verehrer
lässt
mich
also
völlig
kalt.
So,
I'm
not
ruffled
by
this
secret
admirer.
OpenSubtitles v2018
Es
lässt
mich
nicht
kalt,
dass
einer
von
uns
erschossen
wurde.
And
I
know
what
it
can
do
to
every
man
on
the
force.
OpenSubtitles v2018
Nur
damit
du's
weißt:
Der
Scheiß
lässt
mich
total
kalt.
Just
so
you
know,
that
shit
does
not
faze
me
at
all.
OpenSubtitles v2018
Denkst
du,
das
lässt
mich
kalt?
You
don't
think
I'm
pissed?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
alles
Geschichte
und
lässt
mich
bildnerisch
absolut
kalt.
This
is
all
history
and
doesn’t
interest
me
at
all
in
terms
of
art.
ParaCrawl v7.1
Crown
Of
Sorrow
lässt
mich
leider
absolut
kalt!
Crown
Of
Sorrow
leaves
me
absolutely
cold!
ParaCrawl v7.1
Jeder
Versuch
diesen
zu
untergraben
lässt
mich
völlig
kalt.
Any
effort
at
undermining
them
leaves
me
icily
indifferent.
ParaCrawl v7.1
Aber
mich
lässt
das
kalt.
But
remember
that
it's
me
who
upholds
the
law
here.
OpenSubtitles v2018
Dein
Verein
lässt
mich
kalt.
I'm
not
interested
in
joining
your
club.
OpenSubtitles v2018
Lhr
Gestapo-Scheiß
lässt
mich
kalt.
You
can't
scare
me
with
this
gestapo
crap.
OpenSubtitles v2018
Das
lässt
mich
leidenschaftlich
kalt.
See
how
vigorously
I
don't
care.
OpenSubtitles v2018
Die
Vorstellung
lässt
mich
kalt.
Whole
idea
leaves
me
cold.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
lässt
mich
kalt.
And
I'm
cool
with
that.
OpenSubtitles v2018
Aber
sie
lässt
mich
kalt.
But
it
leaves
me
cold.
OpenSubtitles v2018