Übersetzung für "Krisen bewältigen" in Englisch
Wir
müssen
Krisen
selbst
bewältigen
und
diese
Fähigkeit
nicht
auf
andere
Organe
übertragen.
We
need
to
manage
crises
on
our
own
and
not
to
transfer
this
ability
to
other
bodies.
Europarl v8
Hoffentlich
können
wir
künftige
Krisen
besser
bewältigen.
Let
us
hope
that
we
shall
be
able
to
manage
future
crises
more
effectively.
Europarl v8
Humanitäre
Maßnahmen
sind
zweifellos
von
entscheidender
Bedeutung,
akute
Krisen
zu
bewältigen.
Humanitarian
action
is
undoubtedly
essential
to
address
immediate
crises.
News-Commentary v14
Die
Solidarität
darf
nicht
angetastet
werden,
insbesondere
wenn
schwere
und
vielschichtige
Krisen
zu
bewältigen
sind.
This
solidarity
must
remain
intact,
in
particular
when
we
are
faced
with
major
and
complex
crises.
Europarl v8
Dass
kein
Staat
allein
derartige
Krisen
und
Konflikte
bewältigen
kann,
liegt
auf
der
Hand.
Obviously
no
state
alone
can
cope
with
crises
and
conflicts
of
such
magnitude.
ParaCrawl v7.1
Alle
Bilder
der
Konferenz
"Krisen
bewältigen,
bewaffnete
Konflikte
beenden"
auf
flickr.
See
all
Photos
of
the
Conference:
Coping
with
Crises,
Ending
Armed
Conflict
at
flickr.
ParaCrawl v7.1
Es
geht
auch
darum,
zu
wissen,
wie
man
die
vielfältigen
Krisen
bewältigen
kann.
We
also
need
to
know
how
to
manage
the
many
crises
throughout
the
world.
ParaCrawl v7.1
Unser
Team
Krisenmanagement
unterstützt
sofort
und
entwickelt
gesamtheitliche
Strategien,
um
die
Krisen
zu
bewältigen.
Our
Crisis
Management
Team
provides
immediate
assistance
and
develops
comprehensive
strategies
to
manage
crises.
ParaCrawl v7.1
Coaching
verhilft
unseren
Klienten
zu
persönlichem
Wachstum
und
verleiht
ihnen
die
Kraft,
Krisen
zu
bewältigen.
Coaching
supports
our
clients
to
get
personal
growth
and
it
fortifies
them
in
coping
with
ParaCrawl v7.1
Was
sie
aber
nun
sehen
wollen,
ist,
dass
wir
endlich
anfangen
zu
handeln,
um
diese
Krisen
zu
bewältigen.
What
they
want
to
see
is
the
action
to
actually
begin
to
deal
with
these
crises.
Europarl v8
Wir
schlagen
zudem
ein
"zielgerichtetes
weltweites
System
von
Nahrungsmittelvorräten"
vor,
um
Krisen
wirksamer
bewältigen
zu
können,
und
bitten
die
Kommission,
diese
Art
von
Maßnahme
in
Erwägung
zu
ziehen.
We
also
propose
the
idea
of
a
'targeted
global
system
of
food
stocks'
in
order
to
manage
crises
more
effectively,
and
we
invite
the
Commission
to
give
thought
to
this
type
of
measure.
Europarl v8
Um
unser
verstärktes
System
der
wirtschaftspolitischen
Steuerung
zu
ergänzen,
welches
diesen
Januar
mit
dem
ersten
Jahreswachstumsbericht
ins
Leben
gerufen
wurde,
müssen
wir
einen
tragfähigen
institutionellen
und
finanziellen
Mechanismus
einrichten,
um
zukünftige
Krisen
zu
bewältigen.
So
as
a
complement
to
our
reinforced
system
of
economic
governance,
which
was
launched
this
January
with
the
first
Annual
Growth
Survey,
we
need
to
set
up
a
robust
institutional
and
financial
mechanism
to
deal
with
possible
future
crises.
Europarl v8
Da
die
EU
der
größte
Geldgeber
für
Hilfen
an
andere
Länder
ist
und
mehr
als
die
Hälfte
der
öffentlichen
Entwicklungshilfe
aufbringt,
braucht
sie
Instrumente,
die
es
ihr
ermöglichen,
Krisen
zu
bewältigen
und
gleichzeitig
die
horizontalen
und
geographischen
Ziele
und
Prioritäten
zu
berücksichtigen
sowie
die
geographischen
Strategien,
Ziele
und
Instrumente
zu
ergänzen.
Since
the
EU
is
the
world's
main
donor
of
external
aid
and
responsible
for
more
than
half
of
public
development
aid,
it
needs
instruments
that
allow
it
to
deal
with
crises,
taking
into
consideration
the
EU's
horizontal
and
geographical
objectives
and
priorities,
while
simultaneously
complementing
the
Union's
geographical
policies,
objectives
and
instruments.
Europarl v8
Die
Kumulation
dieser
drei
Krisen
zeigt
auch,
wie
groß
die
Herausforderung
ist,
mit
der
wir
in
Europa,
die
Nationalstaaten,
die
Kommission,
der
Europäische
Rat,
das
Parlament
gegenwärtig
zu
tun
haben
und
wie
groß
gleichzeitig
auch
die
Verantwortung
ist,
die
wir
zu
schultern
haben,
um
diese
Krisen
gemeinsam
zu
bewältigen.
The
accumulation
of
these
three
crises
also
shows
how
much
we
in
Europe
-
our
nations,
the
Commission,
the
European
Council
and
Parliament
-
have
to
do
at
the
present
time;
we
have
a
huge
burden
of
responsibility
to
shoulder
if
we
are
to
overcome
these
crises
together.
Europarl v8
Die
Politik
ermöglicht
uns,
Ereignisse
zu
beeinflussen
und
zu
kontrollieren,
aber
für
solche
Ereignisse
wie
Naturkatastrophen,
die
über
den
Bereich
des
politischen
Lebens
hinausgehen,
können
wir
diese
wichtigen
Mechanismen
entwickeln,
die
uns
helfen,
Krisen
besser
zu
bewältigen.
Policy
enables
us
to
influence
and
control
events,
but
for
those
events
-
such
as
natural
disasters
-
which
go
beyond
the
realm
of
politics,
we
can
develop
these
important
mechanisms
to
help
us
cope
with
crises.
Europarl v8
Daher
ist
es
wichtig,
dass
es
sichere
demokratische
Institutionen
und
eine
starke
Zivilgesellschaft
gibt,
die
in
der
Lage
ist,
solche
Krisen
zu
bewältigen.
That
is
why
it
is
important
that
there
are
secure
democratic
institutions
and
a
strong
civil
society
capable
of
dealing
with
such
crises.
Europarl v8
Wir
müssen
als
Union
und
als
Mitgliedstaaten
unsere
Fähigkeit
stärken,
Krisen
zu
bewältigen
und
einen
Beitrag
für
jene
internationalen
Organisationen
leisten,
die
ebenfalls
in
diesem
nur
allzu
dringlichen
Bereich
tätig
sind.
We
have
to
improve
our
ability
as
a
Union
and
as
Member
States
to
manage
crises
and
to
contribute
to
those
international
organisations
which
are
also
active
in
this,
alas,
all
too
necessary
area.
Europarl v8
Weitere
Bereiche,
in
denen
wir
die
Notwendigkeit
von
verstärkter
Zusammenarbeit
erkannt
haben,
sind
die
Beschleunigung
der
Initiative
zur
Schaffung
eines
einheitlichen
europäischen
Luftraums
und
die
Schaffung
eines
Aktionsplans
für
Mobilität,
damit
die
EU
derartige
Krisen
besser
bewältigen
kann.
Further
areas
where
we
have
recognised
the
importance
of
greater
cooperation
include
the
acceleration
of
the
Single
European
Sky
initiative
and
the
creation
of
a
mobility
action
plan
to
help
the
EU
cope
better
during
such
crises.
Europarl v8
Wenn
Afrika
Hilfe
braucht,
um
humanitäre
Krisen
zu
bewältigen,
sollten
wir
natürlich
auch
weiterhin
die
notwendigen
finanziellen
und
personellen
Ressourcen
zur
Verfügung
stellen.
When
Africa
needs
help
to
tackle
humanitarian
crises,
we
of
course
should
continue
to
provide
the
necessary
financial
and
human
resources.
Europarl v8
Nicht
zufällig
liegen
die
Minen
hauptsächlich
in
Krisenregionen,
d.
h.
in
Gebieten,
wo
anders
geartete
Initiativen
ergriffen
werden
könnten,
um
diese
Krisen
zu
bewältigen.
It
is
no
coincidence
that
most
mines
are
to
be
found
in
crisis
areas,
i.e.
in
areas
where
a
different
sort
of
initiative
could
have
been
taken
in
order
to
resolve
the
crisis.
Europarl v8
Es
scheint
ein
allgemeiner
Konsens
darüber
zu
herrschen,
wie
solche
Krisen
zu
bewältigen
sind,
die
sich
aus
der
Notwendigkeit
der
Anpassung
und
des
industriellen
Wandels
und
der
Umstrukturierung
ergeben.
There
seems
to
be
general
consensus
as
to
how
to
deal
with
the
crises
resulting
from
the
need
to
adapt
and
from
industrial
change
and
restructuring.
Let
me
reiterate
one
thing,
and
do
so
clearly.
Europarl v8
Ich
kenne
natürlich
die
Antwort
des
Kommissars:
"Wenn
Sie
alle
Einlagensicherungssysteme
auf
europäischer
Ebene
zusammennehmen,
ist
die
Summe
im
Vergleich
zu
den
Beträgen,
die
nötig
sind,
um
die
Krisen
zu
bewältigen,
nichts
als
ein
Wassertropfen
im
Ozean".
I
know,
of
course,
what
the
Commissioner
will
say:
'If
you
were
to
put
together
all
the
European-level
guarantee
schemes,
the
total
would
still
be
no
more
than
a
drop
in
the
ocean
by
comparison
with
the
sums
needed
to
tackle
the
crises.'
Europarl v8
Doch
wir
mussten
in
den
zurückliegenden
neun
Jahren
auch
so
genannte
Krisen
bewältigen
wie
den
Rücktritt
der
Kommission
Santer
und
die
Ablehnung
des
Verfassungsvertrags.
But,
also
in
the
past
nine
years,
we
have
had
to
agonise
over
so-called
crises,
such
as
the
resignation
of
the
Santer
Commission
and
the
rejection
of
the
Constitutional
Treaty.
Europarl v8