Übersetzung für "Koppeln" in Englisch

Weitgehende Zollbefreiungen muss man daher zwingend an die Einhaltung der Menschenrechte koppeln.
Wide-ranging duty exemptions must therefore be linked to an absolute obligation to respect human rights.
Europarl v8

Drittens müssen wir die Konjunkturerholung in Europa mit einem umfassenden Energieinvestitionsplan koppeln.
Thirdly, we need to combine Europe's economic recovery with a major energy investment plan.
Europarl v8

Man muss die Prävention mit Sanktionen koppeln.
Prevention must be combined with penalties.
Europarl v8

Ich finde, wir sollten die Patentfrage mit den Klimaschutzzielen der EU koppeln.
I think we should link the patent issue to the EU's climate protection targets.
Europarl v8

Ferner schlage ich vor, europäische Agrarsubventionen direkt an die Nachhaltigkeit zu koppeln.
I would also propose linking European agricultural subsidies straight to sustainability.
Europarl v8

Forscher am CDC und andere Institutionen koppeln immer mehr Vorstadtentwicklungsmuster mit sesshaften Lebensweisen.
Researchers at the CDC and other places have increasingly been linking suburban development patterns with sedentary lifestyles.
TED2013 v1.1

Diese Vorträge koppeln viele andere innerhalb ihrer Disziplin.
These are talks that are linking many talks within their discipline.
TED2020 v1

Sie hat ebenfalls darum ersucht, Zinszahlungen an das Wirtschaftswachstum zu koppeln.
It has also requested that interest payments be linked to economic growth.
News-Commentary v14

Wir müssen also neue Gesetzgebung mit Schulungsmaßnahmen koppeln.
And so we need to pair new legislation with efforts at training.
TED2020 v1

Beim Fernunterricht läßt sich Schulung mit praktischer Anwendung koppeln.
This combines learning and practical implementation.
TildeMODEL v2018

Die Geber von Hilfeleistungen könnten durchaus ihre Hilfe mit bestimmten sozialen Bedingungen koppeln.
Providers of assistance could certainly link their assistance with specific social conditions.
TildeMODEL v2018

Wir koppeln die Waggons ab und hängen sie ab.
We'll uncouple the cars and leave them behind.
OpenSubtitles v2018

Wir koppeln die Waggons ab und hängen sie so ab.
We'll uncouple the cars and leave them behind.
OpenSubtitles v2018

Ich muss sie an die Deflektorschilde koppeln.
It'll have to be hooked into our deflector-shield control.
OpenSubtitles v2018

Mehr Länder koppeln das Renteneintrittsalter an die steigende Lebenserwartung.
Further countries are linking the retirement age to longevity growth.
TildeMODEL v2018

Das heißt, das Koppeln von bestehenden Sprengköpfen mit iranischen ballistischen Raketen.
That is, pairing the existing warheads with Iranian ballistic missiles.
OpenSubtitles v2018

Er wollte die Kernwaffen der Nation mit einem Sprachsystem koppeln.
He wanted to hook up the nation's nuclear arsenal to the Clapper.
OpenSubtitles v2018

Navigations- kontrolle an Datas Konsole koppeln.
Ensign, link navigation to Mr Data's console.
OpenSubtitles v2018

Gut, wir koppeln uns ab und verschwinden von hier.
All right. We're uncoupling and getting the hell out of here.
OpenSubtitles v2018