Übersetzung für "Kontingent ausgeschöpft" in Englisch
Sie
haben
Ihr
maximales
Erasmus-Kontingent
noch
nicht
ausgeschöpft.
You
have
not
yet
used
up
your
maximum
Erasmus
allocation.
ParaCrawl v7.1
Hotelpakete
sind
ab
sofort
nur
noch
ohne
Tickets
buchbar,
da
unser
Kontingent
ausgeschöpft
ist.
Hotel
packages
are
available
now
only
without
tickets,
as
our
quota
is
exhausted.
ParaCrawl v7.1
Wenn
dieses
Maximum
erreicht
ist,
wird
der
Fehler
"Kontingent
ausgeschöpft"
angezeigt.
When
this
maximum
is
reached,
the
error
"Quote
reached"
will
be
returned.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Worten
der
Kommission
ist
für
die
vorgeschlagenen
Erhöhungen
maßgeblich,
dass
die
Republik
Moldau
das
für
sie
geltende
Kontingent
systematisch
ausgeschöpft
hat
und
dass
die
Branche
das
Potenzial
hat,
ihren
Nischenmarkt
in
der
EU
auszuweiten.
According
to
the
Commission,
the
proposed
increases
are
based
on
the
fact
that
Moldova
has
systematically
exhausted
the
existing
quote,
and
take
into
account
'the
potential
of
the
sector
to
improve
its
niche
markets
in
the
EU'.
Europarl v8
Maßgeblich
für
den
Umfang
der
vorgeschlagenen
Erhöhung
ist,
dass
die
Republik
Moldau
das
für
sie
geltende
Kontingent
systematisch
ausgeschöpft
hat
und
dass
die
Branche
das
Potenzial
hat,
ihren
Nischenmarkt
in
der
EU
auszuweiten.
The
level
of
the
proposed
increase
is
based
on
the
fact
that
Moldova
has
systematically
exhausted
the
existing
quota
and
the
potential
of
the
sector
to
improve
its
niche
markets
in
the
EU.
Europarl v8
Am
31.
Oktober
2005
und
jeweils
am
31.
Oktober
der
folgenden
Jahre
wird,
wenn
das
Kontingent
ausgeschöpft
ist,
das
ab
dem
1.
Januar
des
folgenden
Jahres
geltende
Zollkontingent
um
10
%
angehoben.
On
31
October
2005,
and
on
31
October
of
each
following
year,
if
the
tariff
quota
has
been
exhausted,
the
tariff
quota
applicable
from
1
January
of
the
following
year
will
be
increased
by
10
%.
DGT v2019
Bisher
hat
die
Republik
Moldau
das
ihr
zugewiesene
Kontingent
vollständig
ausgeschöpft,
daher
wird
eine
Erhöhung
der
zollfreien
Kontingente
das
Land
in
die
Lage
versetzen,
den
Absatz
seiner
Produktion
in
der
EU
zu
steigern,
ohne
damit
der
Weinindustrie
der
EU
zu
schaden.
Hitherto
Moldova
has
fully
exhausted
the
quota
it
was
allocated,
therefore
an
increase
in
duty
free
tariff
quotas
will
enable
Moldova
to
increase
sales
of
its
production
in
the
EU,
without
damaging
the
EU's
wine
industry.
Europarl v8
Da
das
Land
bisher
sein
Kontingent
vollständig
ausgeschöpft
hat,
stimme
ich
dem
Vorschlag
zu,
das
zollfreie
Kontingent
für
Wein
zu
erhöhen.
As
hitherto
Moldova
has
fully
exhausted
the
quota
set,
I
agree
with
the
proposal
to
increase
the
duty
free
tariff
quota
for
wine.
Europarl v8
Um
so
weit
wie
möglich
zu
gewährleisten,
dass
dieses
Kontingent
tatsächlich
ausgeschöpft
wird
und
die
zu
diesem
Zweck
erteilten
Lizenzen
tatsächlich
verwendet
werden,
ist
nunmehr
die
Leistung
einer
Sicherheit
vorzusehen.
In
order
to
best
ensure
that
this
quota
is
actually
filled
and
that
the
licences
issued
to
this
end
are
really
used,
provision
should
be
made
for
the
lodgement
of
a
security.
JRC-Acquis v3.0
In
Anbetracht
des
Umfangs,
in
dem
das
genannte
Kontingent
ausgeschöpft
wird,
und
der
Streichung
der
Möglichkeit
zur
Übertragung
auf
die
folgenden
Vierteljahre
erübrigt
sich
die
Aufteilung
des
Kontingents
auf
vier
gleiche
Teilmengen.
Moreover,
in
view
of
the
rate
of
use
of
the
above
mentioned
quota
and
the
abolition
of
the
possibility
of
a
quarterly
carry-over,
there
is
no
longer
any
point
in
maintaining
the
obligation
to
divide
that
quota
into
four
identical
quarterly
quantities.
DGT v2019
Um
sicherzustellen,
dass
die
Anträge
auf
Einfuhrlizenzen
begründet
sind,
und
zu
gewährleisten,
dass
das
Kontingent
voll
ausgeschöpft
wird,
ist
vorzuschreiben,
dass
den
Einfuhrlizenzanträgen
ein
Vertrag
mit
dem
Ausführer
beiliegt
und
dass
die
Einfuhrlizenzen
nicht
übertragen
werden
dürfen.
To
ensure
that
applications
for
import
licences
are
genuine
and
to
secure
maximum
utilisation
of
the
quota
it
is
appropriate
to
provide
for
the
import
licence
applications
to
be
accompanied
by
a
contract
with
the
exporter
and
for
the
non-transferability
of
the
import
licences.
DGT v2019
Handelt
es
sich
bei
der
ersten
Aufteilungsmethode
um
die
Methode
des
Artikels
12,
so
werden
die
neu
aufzuteilenden
Mengen
von
der
Kommission
den
gegebenenfalls
noch
verfügbaren
Mengen
unmittelbar
hinzugefügt
oder
bilden
erneut
das
Kontingent,
wenn
dieses
ausgeschöpft
ist.
Where
the
quota
is
initially
allocated
using
the
method
laid
down
in
Article
12,
the
Commission
shall
immediately
add
the
quantities
for
redistribution
to
any
amounts
still
available,
or
use
them
to
reconstitute
the
quota
if
the
latter
is
exhausted.
DGT v2019
Ein
neues
drittes
Kontingent
in
Höhe
von
850
000
t
würde
für
Bananen
aus
allen
Lieferländern,
wobei
die
Höhe
des
Kontingentszollsatzes
sicherstellen
würde,
das
das
Kontingent
ausgeschöpft
wird.
A
new
third
quota
of
850,000
tonnes
would
be
opened
to
all
suppliers
at
a
level
of
tariff
which
would
ensure
that
the
TRQ
is
filled.
TildeMODEL v2018
Dabei
würde
das
niedrigste
Angebot,
zu
dem
das
Kontingent
ausgeschöpft
werden
kann,
auf
alle
Marktbeteiligten
für
die
Mengen
angewendet,
für
die
sie
ein
Angebot
abgegeben
haben.
The
lowest
level
of
bidding
at
which
the
quota
can
be
filled
would
be
applied
to
all
operators
for
the
quantities
for
which
they
have
put
forward
a
bid
TildeMODEL v2018
Daneben
besteht
ein
Zollkontingent
für
die
Einfuhr
von
0,5
Mio.
t
Mais
nach
Portugal
(Höchstzoll:
50
EUR/t,
um
sicherzustellen,
dass
das
Kontingent
ausgeschöpft
wird).
A
tariff
import
quota
of
0.5
million
tonnes
of
maize
into
Portugal
(tariff
fixed
to
ensure
that
the
quota
is
filled
up
to
a
maximum
level
of
€
50
per
tonne)
was
also
agreed.
TildeMODEL v2018
Erstens
v/erden
die
Globalkontingente
der
EG
in
Tabelle
XXXIX
auf
die
Mitgliedstaaten
der
EG
aufgeteilt,
so
dass
die
Einfuhren
nach
einem
einzelnen
EG-Land
durchaus
das
Kontingent
überschritten
haben
und
beschränkt
worden
sein
können,
ohne
dass
das
EG-Kontingent
als
Ganzes
ausgeschöpft
wurde.
First
the
global
EC
quotas
in
table
xxxix
are
distributed
among
the
EC
member
countries
so
that
imports
to
an
individual
EC
country
might
well
have
exceeded
the
quota
and
been
restricted
without
the
EC
quota
as
a
whole
being
filled.
EUbookshop v2
Ist
mein
Kontingent
ausgeschöpft,
erfolgt
die
Anmeldung,
wie
für
alle
Studierende,
durch
Sie
mit
Beginn
der
Anmeldefrist
der
PI-LV
über
LPIS.
If
my
registration
quota
is
used
up,
students
need
to
follow
the
usual
procedure
and
sign
up
for
continuous
assessment
(PI)
courses
via
LPIS
during
the
registration
period.
ParaCrawl v7.1
Für
folgende
Erzeugnisse
für
den
die
Kontingente
eröffnet
wurden,
ausgeschöpft
sein
werden.
In
respect
of
the
following
products:
lished
that
all
possibilities
of
supply
on
the
internal
market
of
the
Community
will
be
exhausted
during
the
period
for
which
the
quotas
are
open.
EUbookshop v2
Für
bestimmte
landwirtschaftliche
Verarbeitungserzeugnisse,
die
im
Protokoll
Nr.
3
berücksichtigt,
aber
in
diesem
Beschluss
nicht
aufgeführt
sind
oder
deren
Kontingente
ausgeschöpft
sind,
sollten
weiterhin
die
Handelsbestimmungen
des
Protokolls
Nr.
3
gelten.
On
certain
processed
agricultural
products
covered
by
Protocol
3
but
not
listed
in
this
Decision
or
for
which
the
opened
quotas
are
exhausted
the
existing
trade
provisions
laid
down
by
Protocol
3
should
continue
to
apply.
DGT v2019
Für
landwirtschaftliche
Verarbeitungserzeugnisse,
die
nicht
unter
die
Anhänge
I,
II,
III
und
IV
fallen
oder
deren
in
den
Anhängen
III
und
IV
angeführte
Kontingente
ausgeschöpft
sind,
gelten
weiterhin
die
Bestimmungen
des
Protokolls
Nr.
3,
sofern
nichts
anderes
bestimmt
ist.
For
processed
agricultural
products,
which
are
not
covered
by
Annex
I,
II,
III
and
IV
or
for
which
the
quotas
set
out
in
Annex
III
and
IV
are
exhausted,
the
provisions
laid
down
in
Protocol
3
shall
continue
to
apply,
unless
otherwise
specified.
DGT v2019
Damit
die
Kontingente
vollständig
ausgeschöpft
werden,
ist
eine
Frist
für
die
Beantragung
der
Einfuhrlizenzen
festzusetzen
und
vorzusehen,
dass
die
Mengen,
für
die
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
keine
Lizenzen
beantragt
wurden,
neu
zugeteilt
werden.
With
a
view
to
using
up
quota
quantities
completely,
a
closing
date
should
be
set
for
the
submission
of
import
licence
applications
and
provision
should
be
made
for
a
further
allocation
of
quantities
not
covered
by
licence
application
submitted
by
that
date.
DGT v2019
Aus
den
Berichten
der
spanischen
Behörden
ging
hervor,
dass
die
mit
der
Verordnung
(EG)
Nr.
704/2002
des
Rates
eröffneten
Kontingente
nicht
ausgeschöpft
wurden.
The
reports
provided
by
the
Spanish
authorities
indicated
that
the
quotas
opened
by
Council
Regulation
(EC)
No
704/2002
were
not
exhausted.
TildeMODEL v2018
Für
alle
Einführer
in
der
Union
sollte
ein
gleicher
und
ununterbrochener
Zugang
zu
den
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Zollkontingenten
gewährleistet
sein,
und
die
für
die
Kontingente
vorgesehenen
Zollsätze
sollten
ohne
Unterbrechung
auf
alle
Einfuhren
der
betreffenden
Erzeugnisse
in
alle
Mitgliedstaaten
angewandt
werden,
bis
diese
Kontingente
ausgeschöpft
sind.
Equal
and
uninterrupted
access
to
the
tariff
quotas
provided
for
in
this
Regulation
should
be
ensured
for
all
Union
importers
and
the
rates
laid
down
for
the
quotas
should
be
applied
without
interruption
to
all
imports
of
the
products
concerned
into
all
Member
States
until
the
tariff
quotas
have
been
used
up.
DGT v2019