Übersetzung für "Komplexität des themas" in Englisch

Diese Gesamtsicht zeigt die ungeheure Komplexität des Themas Erweiterung.
This all-round view demonstrates the enormous complexity of the issue of enlargement.
Europarl v8

Andere Ärzte auf der AAP-Konferenz unterstrichen die Komplexität des Themas.
Other doctors attending the AAP conference reinforced the complexities of the topic.
WMT-News v2019

Unter Berücksichtigung der Komplexität des Themas halte ich das für einen sinnvollen Zeitplan.
The prohibition of any name or claim which might be confused with the Euro-guarantee.
EUbookshop v2

Mir macht die Komplexität des Themas Spaß.
I enjoy the complexity of the subject matter.
ParaCrawl v7.1

Der Zusatz „Work-in-Progress“ bezieht sich auf die Komplexität des Themas.
The “work-in-progress” tag refers to the complexity of the topic.
ParaCrawl v7.1

Die Herausforderung stellte dabei die inhaltliche Komplexität des Themas dar.
It was the contentual complexity of the topic that presented us with the greatest challenge:
CCAligned v1

Pedd: Die Komplexität des Themas Data-Privacy wächst stetig.
Ms Pedd: The subject of data privacy is growing more and more complicated.
ParaCrawl v7.1

Als Grund dafür nennt er die enorme Komplexität des Themas.
One of the reasons he names for this is the enormous complexity of the topic.
ParaCrawl v7.1

Abweichung zu DIN IEC 326 sind der Komplexität des Themas geschuldet.
Deviation from DIN IEC 326 is due to the complexity of the topic.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Komplexität des Themas glaube ich, dass jemand diesen Antrag erläutern sollte.
Given the complexity of the issue, I believe that somebody should explain this request.
Europarl v8

Trotz der Komplexität des Themas war die Beteiligung hoch und die Diskussion sehr rege.
Despite the complexity of the subject, numbers of participants have been high and contributions to the debates very active.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Tiefe und Komplexität des Themas wäre es riskant, voreilige Schlussfolgerungen zu ziehen.
Given the depth and complexity of the issue, it would be risky to jump to premature conclusions.
ParaCrawl v7.1

Häufig sind all diese Interessen-Strömungen nicht transparent und erhöhen dadurch die Komplexität des Themas zusätzlich.
The interests are not always transparent, thus additionally increasing the complexity of the subject .
ParaCrawl v7.1

Auch hier hat die hohe Komplexität des Themas zu einer Verlängerung des ursprünglich terminierten Prozesses geführt.
Again, the great complexity of the issue has led to a delay in the originally scheduled process.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Komplexität des Themas ist der jetzt erzielte Kompromiß meines Erachtens insgesamt jedoch zufriedenstellend und muß von unserer Versammlung angenommen werden.
However, in view of the complexity of the issue, this is a satisfactory compromise overall, and one that should be approved by Parliament.
Europarl v8

Allerdings waren wir uns auch stets der Schwierigkeiten bewusst, die noch zu beseitigen waren, und dies nicht nur deshalb, weil beträchtliche finanzielle Ressourcen erforderlich waren - und dabei sollten wir uns in Erinnerung rufen, dass auf dem ESFRI-Plan 44 Projekte aufgeführt sind, die innerhalb der nächsten zehn Jahre verwirklicht werden sollen -, sondern auch aufgrund der technischen und organisatorischen Komplexität des Themas.
However, we were always aware of the difficulties that needed to be overcome, not only because they required significant financial resources - it should be remembered that the ESFRI roadmap identifies 44 projects that should be implemented in the next ten years - but also due to the technical and organisational complexity of the issue.
Europarl v8

Aus Gründen der Rechtssicherheit und angesichts der Komplexität des Themas und der Gleichgewichte, die erreicht werden müssen, benötigen Unternehmen Hilfsmittel, um bestimmen zu können, welche horizontalen Vereinbarungen die im Vertrag festgelegten Verbote verletzen und den Wettbewerb behindern.
For reasons of legal security, given the complexity of the subject and the balances that have to be achieved, businesses need to have tools to determine what horizontal agreements infringe the prohibitions laid down in the treaty and restrict competition.
Europarl v8

Abschließend möchte ich, um die Komplexität des Themas und das Spektrum der Instrumente zu verdeutlichen, mit denen die Kommission, die in diesem Bereich ausgesprochen aktiv ist, das Problem zu lösen versucht, erwähnen, daß wir zwei Richtlinienvorschläge zur Ausgabe von elektronischen Zahlungsmitteln vorgelegt haben.
Finally, to indicate the complexity of the matter and the panoply of instruments through which the Commission - which is particularly active in this area - is addressing the problem, I should mention that we have proposed two draft directives on the issuance of electronic money.
Europarl v8

Frau Präsidentin, ich möchte mich denjenigen anschließen, die unserem Kollegen Ferber aus Überzeugung und nicht nur der Form halber für seine Arbeit gedankt haben: eine Arbeit, die schwierig war wegen der Komplexität des Themas und die durch die Mängel und die verspätete Vorlage des Vorschlags bzw. der Initiative der Kommission noch schwieriger wurde.
Mr President, I would like to add my voice to those who have expressed genuine congratulations to Mr Ferber on his work rather than merely going through the motions. His task was made difficult by the complexity of the subject and further complicated by the limits of the Commission's proposal and the delays it suffered.
Europarl v8

Ich bin mir der Tragweite dieser Aufgabe bewusst, sowohl hinsichtlich des Umfangs und der Komplexität des Themas an sich als auch hinsichtlich der Zahl und Vielschichtigkeit der davon betroffenen Seiten innerhalb und außerhalb des Parlaments.
I am aware of the scale of this challenge, given both the size and complexity of the issue itself and the number and diversity of the parties affected by it, inside and outside Parliament.
Europarl v8

Die Komplexität des Themas erfordert eine bestimmte Verfahrensgeschwindigkeit, diese wird jedoch durch den Vertrag selbst und gewiss nicht durch den Rat bestimmt.
Because the issue is so complex, a certain procedural speed is required, but that derives from the Treaty itself and is not of the Council's making.
Europarl v8

Herr Präsident, die europäischen Institutionen und insbesondere dieses Parlament sind sich voll und ganz dessen bewusst, dass aufgrund der Komplexität und Bedeutung des Themas, das uns heute beschäftigt, nunmehr ein Legislativprogramm nötig ist, das nur im Rahmen eines gemeinsamen und koordinierten europäischen Ansatzes erfolgreich sein wird.
Mr President, at this stage, the European institutions and this Parliament in particular are fully aware that due to the complexity and importance of the subject we are dealing with today, a legislative programme is needed that will only be effective within the framework of a common and coordinated European approach.
Europarl v8

Aufgrund der Komplexität des Themas gab es Bestrebungen, die Abstimmung, die wir morgen durchführen werden, zu verschieben.
Because of the complexity of the subject, there have been attempts to postpone the vote which is going to take place tomorrow.
Europarl v8

Der Rat ist sich der Komplexität des Themas bewusst, betont jedoch die grundlegende politische Bedeutung, die der Ratifizierung des Protokolls für die Entwicklungsländer zukommt.
The Council recognises the complexity of the issue, but also underlines the fundamental political importance of ratifying the protocol for developing countries.
Europarl v8

Seine Gerichte erwiesen sich als Hohn: Ein Beobachter wies darauf hin, dass Griesa die Komplexität des Themas offenkundig nie wirklich verstanden hat.
Its courts have been a travesty: As one observer pointed out,it was clear that Griesa never really fathomed the issue’s complexity.
News-Commentary v14

Angesichts der großen Anzahl Änderungs­anträge, der Komplexität des Themas und der Kürze der Zeit, die den Mitgliedern zur Ver­fügung gestanden habe, um die Änderungsan­träge en zu prüfen, wird vorgeschlagen, diese Stellungnahme an die Studiengruppe zurückzuverweisen.
In view of the numerous amendments, the complexity and the brief time in which members could examine them, it is proposed that the dossier be sent back to the study group.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Komplexität des Themas und der fehlenden Daten (bei denen es sich vor allem um geschäftlich sensible Daten handelt), wurde eine überwiegend qualitative Beurteilung vorgenommen.
Due to the complexity of the subject and the lack of data (mainly because of commercial sensitivity), the assessment was mostly qualitative in nature.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Komplexität des Themas wurde beschlossen, unter Berücksichtigung der Vorschläge des Generalsekretärs und der Gruppe I in einer der nächsten Sitzungen über den neuen Wortlaut von Artikel 72 der Geschäftsordnung zu entscheiden.
Given the complexity of this issue, the panel agreed to make a decision at a forthcoming meeting, taking into account the proposals on a re-wording of Rule 72 presented by the Secretary-General and by Group I.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Komplexität des Themas behält sich der Ausschuß die Möglichkeit vor, nach Vorlage des Grünbuchs zum Thema Teleshopping eine weitere Stellungnahme abzugeben.
In view of the complexity of this matter, the Committee reserves the right to issue an Opinion later when the Green Paper on teleshopping is presented.
TildeMODEL v2018