Übersetzung für "Kein spielraum für" in Englisch

Kurz- und mittelfristig besteht offenbar kein weiterer Spielraum für Umschichtungen.
There appears to be no scope for further redeployment in the short to medium term.
TildeMODEL v2018

Die Dosierung ist so minimal, dass kein Spielraum für Fehler bleibt.
The doses are so small that there's no room for error.
OpenSubtitles v2018

In der Kalkulation ist absolut kein Spielraum für falsche Kundendaten.
There is absolutely no margin for incorrect customer data in the cost calculation.
ParaCrawl v7.1

Der Max-Planck-Gesellschaft blieb kein finanzieller Spielraum für Veränderungen.
The Max Planck Society did not have the financial scope for change.
ParaCrawl v7.1

Nach Ansicht der Kommission besteht jedoch kein Spielraum für eine Analogie zu Artikel 25 AGVO.
In the Commission’s view, however, there is no scope for an analogy with Article 25 of the General Block Exemption Regulation.
DGT v2019

Hinzu kommt, daß dem Filterplattenpaket oft kein ausreichender Spielraum für eine gewisse Insgesamtverformung gegeben ist.
In addition, there is frequently insufficient play provided to the filter plate package for a certain overall shape.
EuroPat v2

Hier besteht praktisch kein Spielraum für Toleranzen, da der Einmessvorgang ja vor dieser Koppelung erfolgt.
There is practically no play here for tolerances, as the measuring process takes place prior to the coupling.
EuroPat v2

Unser Plan definiert einen klaren Zeitplan, da ist wenig bis gar kein Spielraum für Interpretationen.
Our plan sets out a clear timetable which leaves little or no room for interpretation.
ParaCrawl v7.1

Danach bleibt dem Gesetzgeber kein nennenswerter Spielraum mehr für eine Ausgestaltung in eigener politischer Verantwortung.
Following this, the legislature no longer has an appreciable discretion to legislate on its own political responsibility.
ParaCrawl v7.1

Daher dürfte aus Sicht der ISN kein Spielraum für einen weiteren Preisrückgang vorhanden sein.
So, from the ISN's point of view no room should be left for further price decreases.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens besteht angesichts dieser Haltung der Mitgliedstaaten kein Spielraum für eine Fortsetzung dieser Debatte bzw. für eine Fortsetzung der Arbeit an diesem Vorhaben.
I believe that, in light of these positions by the Member States, there is no margin for continuing this debate or for continuing work on this issue.
Europarl v8

Mittelfristig könnte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft sogar vom Markt verdrängt werden, da kein Spielraum für deutliche Steigerungen der Produktivität mehr besteht, die niedrigere Stückkosten ermöglichen würden.
In the medium term the Community industry could be forced out of the market as there is no more room for significant gains in productivity which would allow it to operate at lower unit costs.
JRC-Acquis v3.0

Da bei der letztgenannten Tätigkeit die vorgeschriebenen internationalen Sicherheitsnormen noch nicht in vollem Umfang eingehalten werden, weil das Verfahren zur Zertifizierung von Betreibern nicht ausreichend robust ist, besteht kein Spielraum für eine Lockerung der derzeitigen Betriebsuntersagung bezüglich aller von INAVIC zugelassenen Luftfahrtunternehmen mit Ausnahme von TAAG Angola Airlines.
As this last activity does not yet fully meet the required international safety standards because the certification of operators is not a sufficiently robust process, there is no room for a relaxation of the current ban on all carriers certified by INAVIC other than TAAG Angola Airlines.
DGT v2019

Da der Haushalt der Gemeinschaft, gemessen am gemeinsamen BIP, sehr begrenzt ist, besteht praktisch kein Spielraum für eine wirtschaftliche Stabilisierung mit Gemein­schaftsmitteln.
Since the Community budget as a share of collective GDP is very limited, there is virtually no scope for it to provide economic stability.
TildeMODEL v2018

Angesichts des jetzigen Stands der Ressourcen dürfte im allgemeinen kein Spielraum für eine Steigerung des Fischereiaufwands vorhanden sein, da die Fanggeräte bekanntlich durch den technischen Fort­schritt ständig effizienter werden, so daß ohnehin mit einer jährlichen Zunahme der Belastung um 2% zu rechnen ist.
In general, current fish stocks do not appear to allow an increase in fishing, given that technological progress will mean a constant increase in the efficiency of fishing equipment at an estimated rate of 2% per annum.
TildeMODEL v2018

Es müsse daher davon ausgegangen werden, dass der europäische Gesetzgeber bereits festgestellt habe, dass Befreiungen von Preisstopps den Wettbewerb nicht verfälschen und dass daher kein Spielraum für eine anschließende Prüfung auf der Grundlage der Beihilfevorschriften bestehe.
Furthermore, Germany asserts that EU institutions must avoid inconsistencies that might arise in the implementation of various provisions of Union law, especially in circumstances as the present case, where the rules on State aid as well as Directive 89/105 pursue a common objective.
DGT v2019

Da in den Gesamtzollkontingenten kein Spielraum für die Überschreitung dieser Mengen vorgesehen ist, sollte auf alle Mengen, die über die in der Einfuhrlizenz angegebene Menge hinaus eingeführt werden, der gemäß Artikel 12 Absatz 4 der Verordnung (EG) Nr. 980/2005 herabgesetzte Zollsatz des Gemeinsamen Zolltarifs angewandt werden.
Since the global tariff quotas do not provide for a margin to exceed those quantities, the Common Customs Tariff duty, reduced in accordance with Article 12(4) of Regulation (EC) No 980/2005, should apply to all quantities imported in excess of those figuring on the import licence.
DGT v2019

Es sei daher von entscheidender Bedeutung, die Umsetzung transparenter zu gestalten und gleichzeitig dafür zu sorgen, dass kein Spielraum für Fehlinterpretationen bleibt.
It was therefore crucial to make the implementation more transparent while not leaving space to incorrect interpretations.
TildeMODEL v2018

Gemäß der Ex-ante-Bewertung besteht bei der Energieeffizienz und der Umweltinfrastruktur kein Spielraum für aus den ESI-Fonds unterstützte Finanzinstrumente.
According to the ex ante assessment, there is no scope for ESIF-funded financial instruments in the area of energy efficiency and environmental infrastructure.
TildeMODEL v2018

Das kann die Gefahr in sich bergen, daß kein Spielraum für eine tatsächliche Erhöhung des Nationalprodukts bleibt und so die Rezession verschlimmert wird.
Also it makes no references to the role of the State in the investment process or to the need for a prices and incomes policy, while its references to the problem of unemployment are restricted.
EUbookshop v2

Nach drei Jahren Debatte bleibt uns kein weiterer Spielraum für Manöver, und es ist offensichtlich, dass auch die zweite Lesung keine Verbesserungen bringen wird.
Three years of debate have shown that there is no more room for manoeuvre and it is obvious that at second reading no further improvements will be made.
Europarl v8

Für 1995 sind solche Margen umso wichtiger, als kein finanzieller Spielraum für eine etwaige Revision der finanziellen Vorausschau besteht, da der Eigenmittelplafonds völlig ausgeschöpft wird.
This type of margin is even more necessary in 1995 as there is no financial margin for any revision of the financial perspective, given that we have used up all the funds available under the ceiling on own resources.
EUbookshop v2

Bei unveränderten Faktorkosten scheint damit in der europäischen Wirtschaft kein großer Spielraum für ein inflationsfreies Wachstum zu bestehen.
At existing factor prices the remaining slack in the European economy therefore appears to be not very large, indicating the need to speed up investment.
EUbookshop v2

Praktisch ist auf kurze Sicht (Horizont 1985-1986) kein Spielraum vorhanden für zusätzliche Ankurbelungsmaß­nahmen mittels produktiver Ausgaben.
The role of the budget as an instrument for improving productivity and productive potential thus depends as much on the judicious choice of certain forms of action as on alternative spending allocations within clearly defined budgetary limits ; those allocations themselves are subject to the adverse effects of the almost inevitable expansion of certain items of expenditure.
EUbookshop v2

Aufgrund der schwierigen ökonomischen Anpassungsprobleme in Griechen­land ist allerdings 1986 noch kein Spielraum für eine Ausweitung des realen privaten Konsums vorhanden.
This was mainly due to consumers' distinctly less favourable expectations on both the general econ­omic situation and their personal financial situation.
EUbookshop v2

Da das Gemeinschaftsunternehmen nicht der Hauptkunde der beiden Mutterunternehmen sein wird und die beiden in völlig verschiedenen Bereichen tätigen Mutterunternehmen mit nur 9 % Marktanteilen an den Lieferungen von Raffinerieerzeugnissen an Vertriebshändler beteiligt sind, besteht kein Spielraum für ein koordiniertes Verhalten auf diesem vorgelagerten Markt.
Taking into accountthe fact that the W would not be the main customer of each of the par€nts,the very different natureof the two parents'activities and their limited presenceon the upstream market for supply of refinedoil products to distributors (9% together), the Commission found that there would be no scope forcoordination between them on this upstream market.
EUbookshop v2

Zweitens besteht fast überhaupt kein Spielraum für neue Politiken, es sei denn, man versucht einen zunehmend gefährlicheren Salto mortale, wie wir das dieses Jahr beim Vorschlag von Herrn Lamassoure zur Umweltpolitik erleben.
It is true that the Community reacted less effectively than the United States, but not than the Europe or the Community of yesterday.
EUbookshop v2